Décryptage de 2 Rois 17:34

עַד הַיּוֹם הַזֶּה הֵם עֹשִׂים כַּמִּשְׁפָּטִים הָרִאשֹׁנִים אֵינָם יְרֵאִים אֶת־יְהוָה וְאֵינָם עֹשִׂים כְּחֻקֹּתָם וּכְמִשְׁפָּטָם וְכַתּוֹרָה וְכַמִּצְוָה אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־בְּנֵי יַעֲקֹב אֲשֶׁר־שָׂם שְׁמוֹ יִשְׂרָאֵל
Jusqu’à ce jour ils font selon leurs premiers jugements : ils ne craignent pas Adonaï, et ils ne font pas selon leurs coutumes et selon leur jugement, ni selon l'instruction et selon le commandement qu'Adonaï avait commandés aux fils de Yaaqov, qu’il mit son nom: Israël.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עַדעד1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butinSelon le contexte:

1)jusqu'à

2)(une) proie (littéralement: passé par)

1)préposition

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par))
הַיּוֹםיוםjouraujourd'hui

le jour
Nom masculin singulier avec l'article défini (ה)
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
הֵםהםeuxeuxpronom personnel
עֹשִׂיםעשה עשׂהfairefaisant

réalisant

pratiquant
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin pluriel
כַּמִּשְׁפָּטִיםשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) comme les jugements

comme les justices

comme les droits
nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé.
הָרִאשֹׁנִיםראשון ראשׁוןpremierles premiers adjectif masculin pluriel avec article .
אֵינָםאיןrien , il n y a pas , néant(littéralement : il n'y a pas eux)adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
יְרֵאִיםיראcraindrecraintifs

adjectif verbal masculin pluriel


Nota: l'adjectif verbal est issu du verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif .
אֶת־יְהוָהיהוהAdonaïSelon le contexte:

1)Adonaï

2) avec Adonaï
Selon le contexte:

1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְאֵינָםאיןrien , il n y a pas , néant (littéralement : et il n'y a pas eux)adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
עֹשִׂיםעשה עשׂהfairefaisant

réalisant

pratiquant
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin pluriel
כְּחֻקֹּתָםחקקtailler, graver, ordonner, décréterselon leurs lois

selon leurs ordonnances

selon leurs pratiques

selon leurs coutumes

selon leurs usages
nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme).

Spécialement: ce qui est établi ou défini
וּכְמִשְׁפָּטָםשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) et comme leur jugement
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme) précédée du Vav conjonctif.
וְכַתּוֹרָהירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, érigeret comme la torah

et comme l'enseignement

et comme l'instruction
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé précédée du Vav conjonctif.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire
וְכַמִּצְוָהצוהconstituer, décréter, commander, ordonneret selon le commandement
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé précédée du Vav conjonctif.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
צִוָּהצוהconstituer, décréter, commander, ordonner    (il) a ordonné

(il) a commandé


(il) avait ordonné

(il) avait commandé



(il) ordonna

(il) commanda
verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶת־בְּנֵיבןfils 1)les fils de

2)avec les fils de
Selon le contexte:

1)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( את:avec)
יַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bonYaaqov (Jacob)nom propre
אֲשֶׁר־שָׂםשים שׂיםmettre , placerque (il) avait placé

que (il) plaça

que (il) avait mis

que (il) mit

verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable
שְׁמוֹשם שׁםnomson nomnom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×