Décryptage de Genèse 4:22
וְצִלָּה גַם־הִוא יָלְדָה אֶת־תּוּבַל קַיִן לֹטֵשׁ כָּל־חֹרֵשׁ נְחֹשֶׁת וּבַרְזֶל וַאֲחוֹת תּוּבַל־קַיִן נַעֲמָה
Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Qaïn, qui martèle tout ce qui forge cuivre et fer.Et la soeur de Tubal-Caïn fut Naamah.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְצִלָּה | צלה | Tsilah | et Tsilah | nom propre précédé du Vav |
| גַם־הִוא | היא | elle celle-là | elle aussi | pronom personnel 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction (גם : aussi , même ,pourtant) |
| יָלְדָה | ילד | enfanter | (elle) a enfanté (elle) enfanta | verbe type "Pé vav" conjugué Paal accompli 3ème féminin singulier |
| אֶת־תּוּבַל | תובל | Touval | Touval | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| קַיִן | קין | Qaïn, Caïn | Qaïn | nom propre. Nom issu du verbe (קנה: acheter, acquérir) |
| לֹטֵשׁ | לטש לטשׁ | aiguiser, marteler | qui martèle (littéralement : martelant, aiguisant) | verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| כָּל־חֹרֵשׁ | חרש חרשׁ | inscrire (sur une tablette); faire ou fabriquer avec art (aptitude et habileté), labourer, forger | tout ce qui forge ( littéralement : tout forgeant) | verbe type "Pé guttural-ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout) |
| נְחֹשֶׁת | נחשת נחשׁת | cuivre | cuivre | nom masculin ou féminin singulier |
| וּבַרְזֶל | ברזל | fer | et fer | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| וַאֲחוֹת | אח | frère , parent, prochain | et la soeur de | nom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| תּוּבַל־קַיִן | תובל | Touval | Touval-Caïn | nom propre composé |
| נַעֲמָה | נעמה | Naamah | Naamah | nom propre. Ce nom est issu du verbe (נעמ : être agréable , aimable) et signifie : beauté, grâce |

