Décryptage de 1 Chroniques 11:10
וְאֵלֶּה רָאשֵׁי הַגִּבּוֹרִים אֲשֶׁר לְדָוִיד הַמִּתְחַזְּקִים עִמּוֹ בְמַלְכוּתוֹ עִם־כָּל־יִשְׂרָאֵל לְהַמְלִיכוֹ כִּדְבַר יְהוָה עַל־יִשְׂרָאֵל
Et ceux-ci sont les chefs des hommes forts que David avait, se fortifiznt dans son royaume avec lui, avec tout Israël, pour le faire roi, selon la parole d'Adonaï sur Israël.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | et ceux-ci | démonstratif précédé du Vav conjonctif |
| רָאשֵׁי | ראש ראשׁ | tête , chef | les têtes de les chefs de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הַגִּבּוֹרִים | גבר | être fort, être puissant, vaincre | les forts les puissants les vaillants les guerriers | adjectif masculin pluriel avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לְדָוִיד | דוד | David , ami, bien-aimé | pour David | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) |
| הַמִּתְחַזְּקִים | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | (littéralement :les se fortifiant) | verbe "Pé guttural" conjugué au Hitpael participe actif masculin pluriel avec article Au Hitpael, signifie: se fortifier, se soutenir |
| עִמּוֹ | עם | avec | avec lui | préposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בְמַלְכוּתוֹ | מלכ מלך | régner, dominer | dans son royaume | nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| עִם־כָּל־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | avec tout Israël | nom propre relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout )et à la préposition (עִם : avec) |
| לְהַמְלִיכוֹ | מלכ מלך | régner, dominer | pour le faire régner pour le faire roi | verbe conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| כִּדְבַר | דבר | parler | comme la parole de selon la parole de | nom masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (כִּ : comme). |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| עַל־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | sur Israël | nom propre relié par maqqef à l' adverbe (עַל: sur, au-dessus) |

