Décryptage de 2 Chroniques 1:4

אֲבָל אֲרוֹן הָאֱלֹהִים הֶעֱלָה דָוִיד מִקִּרְיַת יְעָרִים בַּהֵכִין לוֹ דָּוִיד כִּי נָטָה־לוֹ אֹהֶל בִּירוּשָׁלִָם
David avait vraiment fait monter le coffre d'Elohim de Qiriat Yearim, lorsque David lui avait préparé. Car il lui avait tendu une tente à Yeroushalaïm ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֲבָלאבלvraiment, en effetvraimentadverbe
אֲרוֹןארהcollecter, rassembler(un) coffre denom masculin et féminin singulier à l'état construit.

Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
הֶעֱלָהעלהmonter; croître (il) fit monterverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.
דָוִידדודDavid , ami, bien-aimé, chériDavidnom propre
מִקִּרְיַתקריהcité, ville Selon le contexte :

1)(issu) de la ville de

depuis la ville de


2)(issu) de Qiriat

depuis Qiriat
1)nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ).

2) nom propre introduit par la préposition d'origine (מ).
יְעָרִיםיערforêt1)Yearim

2)(des) forêts

1)nom propre.

2)nom masculin pluriel

Nom issu d'un verbe arabe, inusité (יער : déborder), dans l'idée de redondance et abondance ou surabondance, tel que la croissance luxuriante des plantes.
בַּהֵכִיןכוןplacer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer(littéralement : dans l'action de placer)

(littéralement : dans l'action d'ériger)

littéralement : dans l'action d'établir)

littéralement : dans l'action d'affermir)

littéralement : dans l'action de préparer)
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב)
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
דָּוִידדודDavid , bien-aimé , chériDavidnom propre
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
נָטָה־לוֹנטהétendre, tendre, allonger, pencher, incliner, tourner, amener (il) avait étendu pour lui

(il) avait tendu pour lui

verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier , relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
אֹהֶלאהלdresser des tentes (une) tentenom masculin singulier
בִּירוּשָׁלִָםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem en Yéroushalaïm (Jérusalem)
nom propre (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×