Décryptage de 2 Chroniques 1:4
אֲבָל אֲרוֹן הָאֱלֹהִים הֶעֱלָה דָוִיד מִקִּרְיַת יְעָרִים בַּהֵכִין לוֹ דָּוִיד כִּי נָטָה־לוֹ אֹהֶל בִּירוּשָׁלִָם
David avait vraiment fait monter le coffre d'Elohim de Qiriat Yearim, lorsque David lui avait préparé. Car il lui avait tendu une tente à Yeroushalaïm ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֲבָל | אבל | vraiment, en effet | vraiment | adverbe |
| אֲרוֹן | ארה | collecter, rassembler | (un) coffre de | nom masculin et féminin singulier à l'état construit. Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| הֶעֱלָה | עלה | monter; croître | (il) fit monter | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier. |
| דָוִיד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | nom propre |
| מִקִּרְיַת | קריה | cité, ville | Selon le contexte : 1)(issu) de la ville de depuis la ville de 2)(issu) de Qiriat depuis Qiriat | 1)nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ). 2) nom propre introduit par la préposition d'origine (מ). |
| יְעָרִים | יער | forêt | 1)Yearim 2)(des) forêts | 1)nom propre. 2)nom masculin pluriel Nom issu d'un verbe arabe, inusité (יער : déborder), dans l'idée de redondance et abondance ou surabondance, tel que la croissance luxuriante des plantes. |
| בַּהֵכִין | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | (littéralement : dans l'action de placer) (littéralement : dans l'action d'ériger) littéralement : dans l'action d'établir) littéralement : dans l'action d'affermir) littéralement : dans l'action de préparer) | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| דָּוִיד | דוד | David , bien-aimé , chéri | David | nom propre |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| נָטָה־לוֹ | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner, tourner, amener | (il) avait étendu pour lui (il) avait tendu pour lui | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier , relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| אֹהֶל | אהל | dresser des tentes | (une) tente | nom masculin singulier |
| בִּירוּשָׁלִָם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | en Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב) |

