Décryptage de 2 Chroniques 11:14
כִּי־עָזְבוּ הַלְוִיִּם אֶת־מִגְרְשֵׁיהֶם וַאֲחֻזָּתָם וַיֵּלְכוּ לִיהוּדָה וְלִירוּשָׁלִָם כִּי־הִזְנִיחָם יָרָבְעָם וּבָנָיו מִכַּהֵן לַיהוָה
car les leviim abandonnèrent leurs banlieues et leur possession, et allèrent à Yehoudah et à Yéroushalaïm, parce que Yaroveam et ses fils les avaient rejetés d'être prêtre pour Adonaï ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־עָזְבוּ | עזב | abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens) | car (ils) ont abandonné car (ils) abandonnèrent | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que). |
| הַלְוִיִּם | לוי | Lèvi | les leviim (lévites) | nom masculin pluriel avec article. Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement |
| אֶת־מִגְרְשֵׁיהֶם | גרש גרשׁ | chasser, répudier, rejeter | leurs banlieues | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct Désigne un lieu où est chassé le bétail pour se nourrir: des pâturages. peut désigner également l'espace qui est autour des villes. |
| וַאֲחֻזָּתָם | אחז | saisir, empoigner, tenir, prendre | et leur propriété et leur possession | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif. |
| וַיֵּלְכוּ | הלך | aller, marcher | et (ils) allèrent et (ils) allaient et (ils) sont allés et (ils) marchèrent et (ils) marchaient et (ils) ont marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| לִיהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | à Yehoudah (Juda) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וְלִירוּשָׁלִָם | רושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | et pour Yéroushalaïm | nom propre forme pausale)introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. |
| כִּי־הִזְנִיחָם | זנח | puer, être rance, être corrompu | car (il) les avait rejetés (fortement) car (il) les avait jetés au loin | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que ). Au Hifil, signifie : émettre une puanteur, rejeter (fortement), jeter au loin, polluer, profaner |
| יָרָבְעָם | ירבעם | Yaroveam, Jéroboam | Yaroveam | nom propre. |
| וּבָנָיו | בן | fils | et ses fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif |
| מִכַּהֵן | nom propre (forme pa | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | d'être prêtre d'être sacrificateur | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ) |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

