Décryptage de 2 Chroniques 25:13

וּבְנֵי הַגְּדוּד אֲשֶׁר הֵשִׁיב אֲמַצְיָהוּ מִלֶּכֶת עִמּוֹ לַמִּלְחָמָה וַיִּפְשְׁטוּ בְּעָרֵי יְהוּדָה מִשֹּׁמְרוֹן וְעַד־בֵּית חוֹרוֹן וַיַּכּוּ מֵהֶם שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַיָּבֹזּוּ בִּזָּה רַבָּה
Mais les fils de la troupe qu'Amats'yahou avait fait d'aller avec lui à la guerre, alors se déployèrent dans les villes de Yehoudah, depuis Shomron jusqu’à Bèt-Khoron, et y frappèrent trois mille et pillèrent une nombreuse proie.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבְנֵיבןfilset les fils denom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit précédé du Vav conjonctif.

Langue Hébreue et Araméenne
הַגְּדוּדגדדcouper,entailler,se liguer, se grouper, s'attrouperla troupe nom masculin singulier avec article.
,
Ainsi appelé de la forme, à savoir: couper ou briser l'ennemi
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הֵשִׁיבשוב שׁובrevenir , retourner (il) ramena

(il) a ramené


(il) fit retourner

(il) a fait retourner

(il) avait fait retourner


(il) fit revenir

(il) a fait revenir

(il) avait fait revenir
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier
אֲמַצְיָהוּאמציהוAmats'yahouAmats'yahou


nom propre.

Nom composé du verbe (אמץ: être courageux, être ferme, être fort; être alerte, vif, prompt, être intrépide, être déterminé) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : fortifié d'Adonaï


מִלֶּכֶתהלךaller, marcher (issu) de l'action de marcher

verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ).
עִמּוֹעםavecavec luipréposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
לַמִּלְחָמָהלחםlutter, combattre; manger pour la guerre

pour le combat

pour la bataille
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
וַיִּפְשְׁטוּפשט פשׁטs'étendre, se déployer, se ruer sur, se précipiter sur, faire irruption; ôter (un vêtement ou une peau de bête) en déployant, écorcheret (ils) firent irruption

et (ils) se déployèrent


et (ils) ont fait irruption

et (ils) se sont déployés


verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
בְּעָרֵיעירvilledans les villes denom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
מִשֹּׁמְרוֹןשׁמרוןShomron, Samariede Shomron
nom propre introduit par la préposition d'origine (מ).

nom issu du verbe (שׁמר: garder, observer, protéger, préserver) et signifierait : appartenant au gardien.
וְעַד־בֵּיתביתBètjusqu'à Bètnom propre relié par maqqef à la préposition (עד : jusqu'(à ce que))


Nom issu du nom masculin singulier ( בית: maison)
חוֹרוֹןחורןKhoronKhoronnom propre

Signifie: trou ou caverne
וַיַּכּוּנכהfrapperet (ils) frappèrent

et (ils) avaient frappé

et (ils) ont frappé
verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
מֵהֶםהםeuxSelon le contexte:

1)d'eux

2) plus qu'eux
1)préposition d'origine (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel

2)préposition de comparaison (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
שְׁלֹשֶׁתשלש שׁלשׁtroistroisnom de nombre cardinal féminin singulier à l'état construit
אֲלָפִיםאלףmille , beaucoup, boeuf millesnom de nombre cardinal au pluriel
וַיָּבֹזּוּבזזpiller, prendre une proieet (ils) pillèrentverbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
בִּזָּהבזזpiller, prendre une proie(une) proie

(une) dépouille
nom féminin singulier
רַבָּהרבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux Selon le contexte :

1)nombreuse

beaucoup

en abondance

2)Rabbah

1)adjectif féminin singulier

2)nom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×