Décryptage de 2 Chroniques 25:14
וַיְהִי אַחֲרֵי בוֹא אֲמַצְיָהוּ מֵהַכּוֹת אֶת־אֲדוֹמִים וַיָּבֵא אֶת־אֱלֹהֵי בְּנֵי שֵׂעִיר וַיַּעֲמִידֵם לוֹ לֵאלֹהִים וְלִפְנֵיהֶם יִשְׁתַּחֲוֶה וְלָהֶם יְקַטֵּר
Et il arriva, après qu’Amats'yahou vint de frapper des adomim, alors il amena les dieux des fils de Sèir, et se les établit pour dieux, et se prosterna devant eux et leur brûla des parfums.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| בוֹא | בוא | venir | venir | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif absolu. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֲמַצְיָהוּ | אמציהו | Amats'yahou | Amats'yahou | nom propre. Nom composé du verbe (אמץ: être courageux, être ferme, être fort; être alerte, vif, prompt, être intrépide, être déterminé) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : fortifié d'Adonaï |
| מֵהַכּוֹת | נכה | frapper | de frapper | verbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| אֶת־אֲדוֹמִים | אדם | être rouge | (des) adomim (des) édomites | nom de peuple masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וַיָּבֵא | בוא | venir | et (il) fit venir et (il) amena | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin singulier avec Vav inversif |
| אֶת־אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | 1)Elohim de 2)dieux de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| שֵׂעִיר | שעיר שׂעיר | Séir | Séir | nom propre |
| וַיַּעֲמִידֵם | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | et (il) les fit se tenir debout et (il) les mit debout et (il) les fixa et (il) les érigea et (il) les établit | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,précédé du Vav inversif. Signifie également : arrêter ( faire s'arrêter) |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| לֵאלֹהִים | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte: 1)pour Elohim envers Elohim 2) pour (des) dieux envers (des) dieux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וְלִפְנֵיהֶם | פנים | faces | 1)et en présence d'eux ( littéralement : au visage d'eux) 2)et devant eux ( littéralement : au visage d'eux) | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif |
| יִשְׁתַּחֲוֶה | שחה שׁחה | se courber se baisser ,s'incliner | (il) se prosternera | verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier. Forme apocopée : modification phonétique en fin du mot Au Hitpael, signifie: se prosterner |
| וְלָהֶם | הם | eux | et pour eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédée du Vav conjonctif |
| יְקַטֵּר | קטר | donner un parfum, être parfumé; enfumer | (il) brûla des parfums | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier . Au Piel, signifie : offrir des odeurs; brûler des parfums |

