Décryptage de 2 Chroniques 25:14

וַיְהִי אַחֲרֵי בוֹא אֲמַצְיָהוּ מֵהַכּוֹת אֶת־אֲדוֹמִים וַיָּבֵא אֶת־אֱלֹהֵי בְּנֵי שֵׂעִיר וַיַּעֲמִידֵם לוֹ לֵאלֹהִים וְלִפְנֵיהֶם יִשְׁתַּחֲוֶה וְלָהֶם יְקַטֵּר
Et il arriva, après qu’Amats'yahou vint de frapper des adomim, alors il amena les dieux des fils de Sèir, et se les établit pour dieux, et se prosterna devant eux et leur brûla des parfums.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אַחֲרֵיאחרderrière , après Selon le contexte :

1) derrière

après



2)(des) derrières de

(des) après de

1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit

2) substantif pluriel à l'état construit
בוֹאבואvenirvenirverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif absolu.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אֲמַצְיָהוּאמציהוAmats'yahouAmats'yahou


nom propre.

Nom composé du verbe (אמץ: être courageux, être ferme, être fort; être alerte, vif, prompt, être intrépide, être déterminé) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : fortifié d'Adonaï


מֵהַכּוֹתנכהfrapperde frapperverbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מֵ)
אֶת־אֲדוֹמִיםאדםêtre rouge(des) adomim

(des) édomites
nom de peuple masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וַיָּבֵאבואveniret (il) fit venir

et (il) amena

verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin singulier avec Vav inversif
אֶת־אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinité 1)Elohim de

2)dieux de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

שֵׂעִירשעיר שׂעירSéirSéirnom propre
וַיַּעֲמִידֵםעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêteret (il) les fit se tenir debout

et (il) les mit debout

et (il) les fixa

et (il) les érigea

et (il) les établit
verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,précédé du Vav inversif.

Signifie également : arrêter ( faire s'arrêter)
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
לֵאלֹהִיםאלוהdieu , divinitéSelon le contexte:

1)pour Elohim

envers Elohim

2) pour (des) dieux

envers (des) dieux
nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל).

וְלִפְנֵיהֶםפניםfaces1)et en présence d'eux ( littéralement : au visage d'eux)

2)et devant eux ( littéralement : au visage d'eux)
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif
יִשְׁתַּחֲוֶהשחה שׁחהse courber se baisser ,s'incliner(il) se prosterneraverbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier.

Forme apocopée : modification phonétique en fin du mot

Au Hitpael, signifie: se prosterner
וְלָהֶםהםeuxet pour euxpréposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédée du Vav conjonctif
יְקַטֵּרקטרdonner un parfum, être parfumé; enfumer(il) brûla des parfumsverbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier .

Au Piel, signifie : offrir des odeurs; brûler des parfums
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×