Décryptage de 2 Chroniques 31:6
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה הַיּוֹשְׁבִים בְּעָרֵי יְהוּדָה גַּם־הֵם מַעְשַׂר בָּקָר וָצֹאן וּמַעְשַׂר קָדָשִׁים הַמְקֻדָּשִׁים לַיהוָה אֱלֹהֵיהֶם הֵבִיאוּ וַיִּתְּנוּ עֲרֵמוֹת עֲרֵמוֹת
Et les fils d’Israël et de Yehoudah, qui demeurent dans les villes de Yehoudah, eux aussi amenèrent la dîme du gros bétail et du menu bétail, et la dîme des choses saintes sanctifiées à Adonaï, leur Elohim, et ils donnèrent des tas, des tas.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבְנֵי | בן | fils | et les fils de | nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit précédé du Vav conjonctif. Langue Hébreue et Araméenne |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וִיהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | et Yehoudah (Juda) | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| הַיּוֹשְׁבִים | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | les demeurant | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article |
| בְּעָרֵי | עיר | ville | dans les villes de | nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| גַּם־הֵם | הם | eux | eux aussi | pronom personnel relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant). |
| מַעְשַׂר | עשר עשׂר | dix | (une) dîme de | nom masculin singulier à l'état construit. |
| בָּקָר | בקר | bœuf, gros bétail | (un) gros bétail (un) bœuf | nom masculin singulier . |
| וָצֹאן | צאן | troupeau, menu bétail | et menu bétail | nom masculin ou féminin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| וּמַעְשַׂר | עשר עשׂר | dix | et (une) dîme de | nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| קָדָשִׁים | קדש קדשׁ | être pur, être saint | saintetés (ce qui sont) saints | nom masculin pluriel |
| הַמְקֻדָּשִׁים | קדש קדשׁ | être pur, être saint | les sanctifiiés | verbe conjugué au Poual participe passif masculin pluriel avec article. Au poual : être sanctifié |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵיהֶם | אלוה | dieu , divinité | leur dieu (littéralement : leurs dieux) leur Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| הֵבִיאוּ | בוא | venir | (ils) avaient fait venir (ils) avaient amené (ils) avaient apporté (ils) ont fait venir (ils) ont amené (ils) ont apporté (ils) firent venir (ils) amenèrent (ils) apportèrent | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 3 ème masculin pluriel. |
| וַיִּתְּנוּ | נתן | donner | et (ils) donnèrent et (ils) ont donné | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| עֲרֵמוֹת | ערם | être entassé (l'un sur l'autre) | (des) tas (des) monceaux | nom féminin pluriel |
| עֲרֵמוֹת | ערם | être entassé (l'un sur l'autre) | (des) tas (des) monceaux | nom féminin pluriel |

