Décryptage de 2 Chroniques 32:31
וְכֵן בִּמְלִיצֵי שָׂרֵי בָּבֶל הַמְשַׁלְּחִים עָלָיו לִדְרֹשׁ הַמּוֹפֵת אֲשֶׁר הָיָה בָאָרֶץ עֲזָבוֹ הָאֱלֹהִים לְנַסּוֹתוֹ לָדַעַת כָּל־בִּלְבָבוֹ
Et ainsi, par ceux qui interprètent les princes de Bavêl qui renvoient sur lui pour s’informer du prodige qui avait été dans le pays, l'Elohim l’abandonna pour l’éprouver, pour connaître tout son cœur.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכֵן | כן | ainsi, de cette manière | et ainsi et de cette manière | adverbe précédé du Vav conjonctif. Langue Hébreue et Araméenne |
| בִּמְלִיצֵי | לוץ לוצ | railler, parler de manière barbare | par (les) interprétant de | verbe conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). Au Hifil; signifie :interpréter, faire acte d'interprétation dans le sens de parler d'une manière barbare, dans une langue étrangère. |
| שָׂרֵי | שרר שׂרר | être le maître, être prince | (des) princes de (des) gouverneurs de (des) intendants de | nom masculin pluriel à l'état construit Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| בָּבֶל | בבל | Bavêl, Babel | Bavêl | nom propre |
| הַמְשַׁלְּחִים | שלח שׁלח | envoyer , étendre | les renvoyant les laissant partir | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel participe actif masculin pluriel avec article . Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, répudier, congédier |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| לִדְרֹשׁ | דרש דרשׁ | chercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exiger | pour rechercher pour consulter | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| הַמּוֹפֵת | יפה | être beau | le prodige | nom masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הָיָה | היה | être | (il) était (il) est (il) fut (il) a été | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| בָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | dans le pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| עֲזָבוֹ | עזב | abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens) | (il) l'abandonna | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| לְנַסּוֹתוֹ | נסה | éprouver, tenter, essayer, mettre à l'épreuve | pour l'éprouver | verbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לָדַעַת | ידע | savoir , connaître | pour savoir pour connaître | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| כָּל־בִּלְבָבוֹ | לבב | acquérir du coeur, de l'intelligence | tout son cœur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). Le coeur לבב est le siège de la vie |

