Décryptage de Néhémie 4:5

וַיֹּאמְרוּ צָרֵינוּ לֹא יֵדְעוּ וְלֹא יִרְאוּ עַד אֲשֶׁר־נָבוֹא אֶל־תּוֹכָם וַהֲרַגְנוּם וְהִשְׁבַּתְנוּ אֶת־הַמְּלָאכָה
Et nos oppresseurs dirent : Ils ne sauront pas et ne verront pas, jusqu’à ce que nous venions au milieu d’eux : et nous les tuerons, et nous ferons cesser l’ouvrage.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמְרוּאמרdireet (ils) ont dit

et (ils) dirent

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
צָרֵינוּצררficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissnos oppresseurs nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יֵדְעוּידעsavoir , connaître (ils) sauront

(ils) connaîtront
verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יִרְאוּראהvoir(ils) verrontverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel .
עַדעד1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butinSelon le contexte:

1)jusqu'à

2)(une) proie (littéralement: passé par)

1)préposition

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par))
אֲשֶׁר־נָבוֹאבואvenirque nous viendrons verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable
אֶל־תּוֹכָםתוךmilieuau milieu d'eux nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
וַהֲרַגְנוּםהרגtuer, assassiner, abattreet nous les tueronsverbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.
וְהִשְׁבַּתְנוּשבת שׁבתcesser, se reposeret nous les ferons cesser verbe conjugué au Hifil accompli 1ère pluriel suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.
אֶת־הַמְּלָאכָהמלאכהouvrage, travail l'ouvrage prescritnom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×