Décryptage de Néhémie 5:8
וָאֹמְרָה לָהֶם אֲנַחְנוּ קָנִינוּ אֶת־אַחֵינוּ הַיְּהוּדִים הַנִּמְכָּרִים לַגּוֹיִם כְּדֵי בָנוּ וְגַם־אַתֶּם תִּמְכְּרוּ אֶת־אֲחֵיכֶם וְנִמְכְּרוּ־לָנוּ וַיַּחֲרִישׁוּ וְלֹא מָצְאוּ דָּבָר
et je leur dis : Nous avons acheté nos frères les yehoudim vendus aux nations, selon notre suffisance. Et vous aussi, vous vendrez vos frères et ils nous seront vendus ! Et ils se turent et ne trouvèrent pas de parole.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וָאֹמְרָה | אמר | dire | et j' ai dit et je dis | verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier suivi du "Hé" paragogique, précédé du Vav inversif Sens volitif (vouloir) |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אֲנַחְנוּ | אנחנו | nous | nous | pronom personnel 1ère pluriel |
| קָנִינוּ | קנה | posséder, acquérir, acheter,racheter | nous avons acheté | )verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel. |
| אֶת־אַחֵינוּ | אח | frère , parent, prochain | nos frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הַיְּהוּדִים | יהודי | Yehoudi | les yehoudim | nom propre de peuple pluriel avec article. Nom issu du nom propre (יהודה: Yehoudah, Juda) |
| הַנִּמְכָּרִים | מכר | vendre | les (étant) vendus | verbe conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel. |
| לַגּוֹיִם | גוי | nation | pour les nations | nom masculin pluriel précédé de la préposition inséparable (ל) |
| כְּדֵי | דיה | être beaucoup, être suffisant | selon la suffisance de | substantif masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme). Nota: verbe inusité |
| בָנוּ | בנה;-;בנוּ | bâtir , construire;-; en nous, par nous, parmi nous | Selon le contexte : 1)(ils ou elles) bâtirent 2)en nous | 1)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. 2)préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 1ère pluriel Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְגַם־אַתֶּם | אתם | vous | et aussi vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction (גַּם: aussi) précédée du Vav conjonctif. |
| תִּמְכְּרוּ | מכר | vendre | vous vendrez | verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème actif masculin pluriel. |
| אֶת־אֲחֵיכֶם | אח | frère , parent, prochain | vos frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| וְנִמְכְּרוּ־לָנוּ | מכר | vendre | et (ils ou elles) seront vendus pour nous | verbe conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel. |
| וַיַּחֲרִישׁוּ | חרש חרשׁ | être sourd | et (ils) se turent et (ils) gardèrent le silence | verbe type "Pé guttural-ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: se taire, garder le silence (agir comme un sourd, d'où se taire : refus ou incapacité psychologique de parler) |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| מָצְאוּ | מצא | trouver | (ils ou elles) trouvèrent | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| דָּבָר | דבר | parler | 1)(une)chose 2)(un) événement 3)(une) parole | nom masculin singulier |

