Décryptage de Néhémie 8:4

וַיַּעֲמֹד עֶזְרָא הַסֹּפֵר עַל־מִגְדַּל־עֵץ אֲשֶׁר עָשׂוּ לַדָּבָר וַיַּעֲמֹד אֶצְלוֹ מַתִּתְיָה וְשֶׁמַע וַעֲנָיָה וְאוּרִיָּה וְחִלְקִיָּה וּמַעֲשֵׂיָה עַל־יְמִינוֹ וּמִשְּׂמֹאלוֹ פְּדָיָה וּמִישָׁאֵל וּמַלְכִּיָּה וְחָשֻׁם וְחַשְׁבַּדָּנָה זְכַרְיָה מְשֻׁלָּם
Et Êzra, le scribe, se tenait sur une tour de bois de bois qu’on avait faite pour la parole ; et Mattit'yah, et Shêma, et Anayah, et Ouriah, et Khilqyah, et Maassèyah, se tenaient debout à côté de lui, sur sa droite ; et à sa gauche, Pedayah, et Mishaèl, et Malkija, et Khashoum, et Khashbaddanah, Zekhar'yah, Meshoullam.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּעֲמֹדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   Selon le contexte :

1)et (il) se tint debout

2)et (il) s'arrêta

et (il) fut immobile

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Signifie également : s'arrêter, rester debout
עֶזְרָאעזראÊzra, EsdrasÊzranom propre .

Nom issu du verbe "עזר" (aider , secourir , assister) et signifie : aide
הַסֹּפֵרספר compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écritle scribe (littéralement: l'écrivant)

l'écrivain
verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article.
עַל־מִגְדַּל־עֵץגדלêtre ou devenir grand, grandirsur (une) tour de boisnom masculin singulier à l'état construit relié par maqqefs au nom masculin singulier (עֵץ: bous) et à la préposition (על: sur, dessus).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עָשׂוּעשה עשׂהfaire(ils ou elles) firent

(ils ou elles) ont fait

(ils ou elles) avaient fait

(ils ou elles) faisaient
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel
לַדָּבָרדברparler1)pour la chose

2)pour la parole

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
וַיַּעֲמֹדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   Selon le contexte :

1)et (il) se tint debout

2)et (il) s'arrêta

et (il) fut immobile

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Signifie également : s'arrêter, rester debout
אֶצְלוֹאצלmettre de côté, réserverà côté de luipréposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
מַתִּתְיָהמתתיהMattit'yahMattit'yahnom propre
וְשֶׁמַעשׁמעShêmaet Shêmanom propre précédé du Vav conjonctif
וַעֲנָיָהעניהAnayahet Anayahnom propre précédé du Vav conjonctif.
וְאוּרִיָּהאוריהOuriah (Urie)et Ouriah nom propre précédé du Vav conjonctif.

nom composé du nom masculin singulier (אור; lumière) et du nom propre (יה : Adonaï) et signifie: lumière d'Adonaï
וְחִלְקִיָּהחלקיהKhilqyah, (Hilkija)et Khilqyahnom propre précédé du Vav conjonctif
וּמַעֲשֵׂיָהמעשׂיהMaassèyahet Maassèyahnom propre précédé du Vav conjonctif.
עַל־יְמִינוֹימןaller à droitesur sa droite
substantif masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (על:sur , auprès de)
וּמִשְּׂמֹאלוֹשמאל שׂמאלaller à gaucheet (issu) de sa gauche

et (à partir) de sa gauche


nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.
פְּדָיָהפדיהPedayahPedayahnom propre
וּמִישָׁאֵלמישאל מישׁאלMishaèlet Mishaèlnom propre précédé du Vav conjonctif.
וּמַלְכִּיָּהמלכיהMalkiyahet Malkiyahnom propre précédé du Vav conjonctif
וְחָשֻׁםחשׁםKhashoumet Khashoumnom propre précédé du Vav conjonctif.
וְחַשְׁבַּדָּנָהחשׁבדנהKhashbaddanahet Khashbaddanahnom propre précédé du Vav conjonctif.
זְכַרְיָהזכריהZekhar'yah, Zacharie Zekhar'yahnom propre.

Nom composé du verbe (זכר: se souvenir) et du nom (יה: Adonaï) et signifie: Adonaï s'est souvenu.
מְשֻׁלָּםמשׁלםMeshoullamMeshoullamnom propre.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×