Décryptage de Esther 10:2

וְכָל־מַעֲשֵׂה תָקְפּוֹ וּגְבוּרָתוֹ וּפָרָשַׁת גְּדֻלַּת מָרְדֳּכַי אֲשֶׁר גִּדְּלוֹ הַמֶּלֶךְ הֲלוֹא־הֵם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי מָדַי וּפָרָס
Et tous les actes de son autorité et son héroïsme, et la déclaration distincte de la grandeur de Mordokhaï, que le roi l'avait rendu grand, ne sont-ils pas écrits sur le livre des paroles des jours des rois de Madaï et de Parass ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכָל־מַעֲשֵׂהעשה עשׂהfaireet tout acte de

et tout ouvrage de

et toute réalisation de

et toute fabrication de
nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif .
תָקְפּוֹתקףprévaloir sur, dominersa validité

son pouvoir

son autorité
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.


Dans l'idée de ce qui s'impose


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וּגְבוּרָתוֹגברêtre fort, être puissant, vaincreet son héroïsme

et son acte puissant
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et précédé du Vav conjonctif.
וּפָרָשַׁתפרש פרשׁséparer, scinder, distinguer; déclarer ou indiquer, distinctement, rendre clair; étendre, répartiret(une) déclaration distincte de

et (une) déclaration précise de
nom féminin singulier à l'état construit, précédé du Vav conjonctif.
גְּדֻלַּתגדלêtre ou devenir grand, grandir(une) grandeur de nom féminin singulier à l'état construit
מָרְדֳּכַימרדכיMordokhaïMordokhaïnom propre
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
גִּדְּלוֹגדלêtre ou devenir grand, grandir(il) l'avait fait grandir

(il) l'avait fait croître

(il) l'avait rendu grand
verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Au Piel, signifie :faire grandir, faire pousser, faire croître
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
הֲלוֹא־הֵםהםeuxest ce que pas eux ?
pronom personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif.
כְּתוּבִיםכתבécrire(étant) écrits
verbe conjugué au Paal participe passif masculin pluriel.
עַל־סֵפֶרספר compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écritsur (un) livrenom masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
דִּבְרֵידברparlerles paroles de (d', des)nom masculin pluriel à l'état construit
הַיָּמִיםיוםjourles joursnom masculin pluriel avec article
לְמַלְכֵימלכ מלךrégner, domineraux rois de

pour (les) rois de

nom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (ל).
מָדַימדיMadaï, MédieMadaïnom propre.

Langue Araméenne
וּפָרָספרסParasset Parassnom propre précédé du Vav conjonctif.(forme pausale)

Nom issu du verbe "פרס" (briser, partager)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×