Décryptage de Genèse 45:1

וְלֹא־יָכֹל יוֹסֵף לְהִתְאַפֵּק לְכֹל הַנִּצָּבִים עָלָיו וַיִּקְרָא הוֹצִיאוּ כָל־אִישׁ מֵעָלָי וְלֹא־עָמַד אִישׁ אִתּוֹ בְּהִתְוַדַּע יוֹסֵף אֶל־אֶחָיו
Et Yossef ne put plus se contenir devant tous ceux qui se tenaient près de lui, et il cria : Faites sortir tout homme d’auprès de moi. Et (aucun) homme n'était debout près de Yossef quand il se fit connaître à ses frères.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלֹא־יָכֹליכלprévaloir , vaincre,pouvoir , souffrir ,supporter et (il) ne put verbe type "Pé vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation, précédé du Vav conjonctif.
יוֹסֵףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer Selon le contexte:

1)Yossef (Joseph)

2)ajoutant

3)que (il) ajoute
1)nom propre.

2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier
לְהִתְאַפֵּקאפקse contenir, se faire violence pour se contenirverbe conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).


Ce verbe n'existe pas au Paal
לְכֹלכלtout1)pour tout

2)pour toute

3)pour tous

4)pour toutes
adverbe avec préposition inséparable (ל).

Langue Hébreue et Araméenne
הַנִּצָּבִיםנצבêtre placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner   (littéralement : les étant placés)

(littéralement : les étant préposés sur)

verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel avec article.

Ce verbe n'existe pas au Paal
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
וַיִּקְרָאקראappeler , crier , nommer , lireSelon le contexte:

1)et(il) appela

et (il) a appelé


2)et (il) cria

et (il) a crié



3)et (il) lut

et (il) a lu


verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הוֹצִיאוּיצאsortirSelon le contexte:

1)faites sortir (!)

2)(ils ou elles) ont fait sortir
1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil impératif pluriel.

2)1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel.
כָל־אִישׁאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari tout hommenom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout).
מֵעָלָיעלdessus1)de dessus moi
2)d'auprès moi
préposition de positionnement suivi du suffixe personnel 1ère singulier (forme pausale), introduit par la préposition d'origine (מֵ)

1) ici, marque la position
2) ici, exprime un rapport de proximité
וְלֹא־עָמַדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   et (il) n'était pas debout

et (il) ne se tint pas debout

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
אִתּוֹאתauprès, près, dans, avec avec lui

auprès de lui
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
בְּהִתְוַדַּעידעsavoir , connaître en se faisant connaitreverbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hitpael participe actif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
יוֹסֵףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer Selon le contexte:

1)Yossef (Joseph)

2)ajoutant

3)que (il) ajoute
1)nom propre.

2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier
אֶל־אֶחָיואחfrère , parent, prochain vers ses frèresnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier, relié par maqqef à la préposition (אל : à , vers).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×