Décryptage de Genèse 47:1

וַיָּבֹא יוֹסֵף וַיַּגֵּד לְפַרְעֹה וַיֹּאמֶר אָבִי וְאַחַי וְצֹאנָם וּבְקָרָם וְכָל־אֲשֶׁר לָהֶם בָּאוּ מֵאֶרֶץ כְּנָעַן וְהִנָּם בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן
Et Yossef entra, et rapporta au Pharaon, et dit : Mon père et mes frères, et leur menu et leur gros bétail, et tout ce qui est à eux, sont venus du pays de Kenaan ; et voici, ils sont dans le pays de Goshen

Nota : Ici, mon frère est entendu dans le sens collectif

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּבֹאבואveniret (il) vint

et (il) est venu
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יוֹסֵףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer Selon le contexte:

1)Yossef (Joseph)

2)ajoutant

3)que (il) ajoute
1)nom propre.

2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier
וַיַּגֵּדנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) et (il) annonça

et (il) fit connaître

et (il) raconta
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לְפַרְעֹהפרעהPharaonpour Pharaonnom propre donné aux rois d'Egypte introduit par la préposition inséparable (ל).
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אָבִיאבpèremon pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier
וְאַחַיאחfrère , parent, prochain et mes frères nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif.
וְצֹאנָםצאןtroupeau, menu bétail et leur menu bétail nom masculin ou féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif.
וּבְקָרָםבקרbœuf, gros bétail et leur gros bétailnom masulin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,et précédé du Vav conjonctif.
וְכָל־אֲשֶׁראשר אשׁרque, qui et tout que

pronom relatif invariable relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
בָּאוּבואvenir(ils ou elles) sont venus

(ils ou elles) vinrent
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème pluriel
מֵאֶרֶץארץterre , paysde (un) pays

nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ)
כְּנָעַןכנעןKenaan, Canaan Kenaan (ou Canaan) nom propre (forme pausale)
וְהִנָּםהנהvoiciet voici euxadverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
בְּאֶרֶץארץterre , pays dans (un) pays

nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
גֹּשֶׁןגשן גשׁןGoshenGoshennom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×