Décryptage de Michée 7:14
רְעֵה עַמְּךָ בְשִׁבְטֶךָ צֹאן נַחֲלָתֶךָ שֹׁכְנִי לְבָדָד יַעַר בְּתוֹךְ כַּרְמֶל יִרְעוּ בָשָׁן וְגִלְעָד כִּימֵי עוֹלָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| רְעֵה | ||||
| עַמְּךָ | עם | peuple | ton peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier . |
| בְשִׁבְטֶךָ | ||||
| צֹאן | צאן | troupeau, menu bétail | (un) troupeau (un) menu bétail | nom masculin ou féminin singulier |
| נַחֲלָתֶךָ | ||||
| שֹׁכְנִי | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | demeurant | verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier (suivi du Yod paragogique |
| לְבָדָד | בדד | disjoindre, séparer, diviser | Selon le contexte: 1)pour séparément solitairement 2) pour seul | 1)adverbe introduit par la préposition inséparable (ל). 2)adjectif introduit par la préposition inséparable (ל). |
| יַעַר | יער | forêt | forêt | nom masculin singulier. Nom issu d'un verbe arabe, inusité (יער : déborder), dans l'idée de redondance et abondance ou surabondance, tel que la croissance luxuriante des plantes. |
| בְּתוֹךְ | תוך | milieu | 1)dedans 2)au milieu | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| כַּרְמֶל | כרמל | champs ou verger bien cultivé, blé vert; fruit du jardin | Selon le contexte: 1)(un) fruit du jardin 2)Carmêl | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| יִרְעוּ | רעה | paître, mener paître,faire paître, conduire | (ils) nourriront | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel |
| בָשָׁן | ||||
| וְגִלְעָד | גלעד | Guil'ad | et Guil'ad | nom propre précédé du Vav conjonctif Ce nom est issu du mot quadrilittère (גלעד: dur, rêche), et signifie, quand l'article l'accompagne: région dure, région pierreuse. |
| כִּימֵי | יום | jour | comme aux jours d' (de, des) | Nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ) |
| עוֹלָם | עולם | toujours , à jamais | toujours | adverbe |

