Décryptage de Exode 27:21
בְּאֹהֶל מוֹעֵד מִחוּץ לַפָּרֹכֶת אֲשֶׁר עַל־הָעֵדֻת יַעֲרֹךְ אֹתוֹ אַהֲרֹן וּבָנָיו מֵעֶרֶב עַד־בֹּקֶר לִפְנֵי יְהוָה חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתָם מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
Dans la tente du rendez-vous, du dehors du voile qui est sur le témoignage,Aaron et ses fils la rangeront du soir jusqu'au matin,en face d'Adonaï: une loi pérenne pour leurs générations, d'auprès des fils d'Israël.
Nota : 1)Une loi pérenne: littéralement "une pratique pour toujours".
2)la tente du rendez-vous: le rendez-vous étant la place fixée, voire déterminée.
2)la tente du rendez-vous: le rendez-vous étant la place fixée, voire déterminée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בְּאֹהֶל | אהל | dresser des tentes | dans (une) tente | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| מוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)(un) temps (fixé) (un) temps (déterminé) 2) (une) réunion (un) rendez-vous (une) assemblée | 1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal) 2)nom masculin singulier Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |
| מִחוּץ | חוץ | rue, place, dehors | de dehors | adverbe (dehors) ou nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| לַפָּרֹכֶת | פרך | briser, écraser; séparer | pour le voile (de séparation) | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עַל־הָעֵדֻת | עוד | Réitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveau | sur la loi sur le précepte sur le témoignage | nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de). |
| יַעֲרֹךְ | ערך | ranger, disposer, mettre en ordre; estimer | (il) rangera | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | Aaron | nom propre. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| וּבָנָיו | בן | fils | et ses fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif |
| מֵעֶרֶב | ערב | soir | du soir à partir du soir | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). Issu du verbe (ערב: mêler, entremêler), passage du jour à la nuit. |
| עַד־בֹּקֶר | בקר | matin | jusqu'au matin | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que), jusque). |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| חֻקַּת | חקק | tailler, graver, ordonner, décréter | (une) loi de (une) ordonnance (de pâque) de (une) pratique de (une) coutume de (un) usage de | nom féminin singulier à l'état construit. Spécialement: ce qui est établi ou défini |
| עוֹלָם | עולם | toujours , à jamais | toujours | adverbe |
| לְדֹרֹתָם | דר דור | génération, race | pour leurs générations | nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל). |
| מֵאֵת | את | avec, auprès de | 1)d'avec 2)d'auprès de | préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ). |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |

