Décryptage de Esdras 2:68

וּמֵרָאשֵׁי הָאָבוֹת בְּבוֹאָם לְבֵית יְהוָה אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלִָם הִתְנַדְּבוּ לְבֵית הָאֱלֹהִים לְהַעֲמִידוֹ עַל־מְכוֹנוֹ
Et des chefs des pères, lorsqu'ils vinrent à la maison d'Adonaï qui est à Yéroushalaïm, s'offrirent volontairement pour la maison d'Elohim, pour la fixer sur sa place ferme ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמֵרָאשֵׁיראש ראשׁtête , chefet depuis (les) têtes de
nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif
הָאָבוֹתאבpèreles pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, avec article.

בְּבוֹאָםבואvenir( littéralement : dans leur action de venir)
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב).
לְבֵיתביתmaison1)pour la maison de

à la maison de

2) pour Bèt



1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל)

Langue Hébreue et Araméenne

2)nom propre à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל)
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בִּירוּשָׁלִָםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem en Yéroushalaïm (Jérusalem)
nom propre (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב)
הִתְנַדְּבוּנדבinciter, rendre bien disposé, pousser à ; être prêt, être disposé, être libéral, être généreux(ils ou elles) se montrèrent prêt(e)s

(ils ou elles) s'offrirent librement

(ils ou elles) furent volontaires


(ils ou elles) se montraient prêt(e)s

(ils ou elles) s'offraient librement

(ils ou elles) étaient volontaires
verbe type "Pé noun" conjugué au Hitpael accompli 3ème pluriel.

Au Hitpael, signifie: s'inciter,se montrer prêt; offrir volontairement.

Suivi de la préposition inséparable (ל), signifie: être ou se porter volontaire, s'offrir librement ou volontairement,se montrer prêt..
לְבֵיתביתmaison1)pour la maison de

à la maison de

2) pour Bèt



1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל)

Langue Hébreue et Araméenne

2)nom propre à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל)
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
לְהַעֲמִידוֹעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter pour le faire tenir debout

pour le fixer

pour l'ériger

pour l'établir
verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,introduit par la préposition inséparable (ל)
עַל־מְכוֹנוֹכוןplacer, ériger, établir, affermir, fonder, préparersur sa place affermie

sur sa place ferme
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×