Décryptage de Lévitique 7:29
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הַמַּקְרִיב אֶת־זֶבַח שְׁלָמָיו לַיהוָה יָבִיא אֶת־קָרְבָּנוֹ לַיהוָה מִזֶּבַח שְׁלָמָיו
Parle aux fils d’Israël, en disant : Celui qui présentera son sacrifice de rétributions à Adonaï apportera à Adonaï son offrande, prise de son sacrifice de rémunérations.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| דַּבֵּר | דבר | parler | Selon le contexte: 1)parler 2)parle ! | 1)verbe conjugué au Piel infinitif absolu 2)verbe conjugué au Piel impératif masculin singulier |
| אֶל־בְּנֵי | בן | fils | vers les fils de (d') | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers) |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| הַמַּקְרִיב | קרב | être près, approcher,s'approcher | le faisant s'approcher le présentant | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier avec article. Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter |
| אֶת־זֶבַח | זבח | immoler, égorger, sacrifier | Selon le contexte: 1)(un) sacrifice 2)Zêvakh | 1)nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| שְׁלָמָיו | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | ses rétributions ses rémunérations ses récompenses | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nom issu du verbe conjugué au Piel qui signifie: récompenser, rétribuer |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| יָבִיא | בוא | venir | (il) fera venir (il) amènera | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier. Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans. |
| אֶת־קָרְבָּנוֹ | קרב | être près, approcher,s'approcher | son offrande son sacrifice | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Issu de verbe conjugué au Hifil: offrande que l'on fait approcher, voire que l'on présente |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מִזֶּבַח | זבח | immoler, égorger, sacrifier | Selon le contexte: 1)de (un) sacrifice 2)plus que (un) sacrifice | 1)nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). 2)nom masculin singulier introduit par la préposition comparative (מ). |
| שְׁלָמָיו | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | ses rétributions ses rémunérations ses récompenses | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nom issu du verbe conjugué au Piel qui signifie: récompenser, rétribuer |

