Décryptage de Lévitique 7:34

כִּי אֶת־חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת שׁוֹק הַתְּרוּמָה לָקַחְתִּי מֵאֵת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵיהֶם וָאֶתֵּן אֹתָם לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וּלְבָנָיו לְחָק־עוֹלָם מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
Car j’ai pris la poitrine de l'agitation et la jambe de l'offrande élevée, d'auprès des fils d'Israël, de leurs sacrifices de prospérités, et je les ai données à Aaron, le prêtre , et à ses fils, pour droit de toujours, d'auprès des fils d’Israël.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אֶת־חֲזֵהחזהpoitrine (une) poitrine denom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הַתְּנוּפָהנוףagiter (de haut en bas) l'agitation nom féminin singulier avec article
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
שׁוֹקשקק שׁקקmonter et descendre(une) jambe (partie allant du genou au pied)nom féminin singulier.

Nota: attribué aux animaux
הַתְּרוּמָהרוםêtre haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir l'offrande élevée

la contribution

la participation
nom féminin singulier avec article
לָקַחְתִּילקחprendrej'ai prisverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 1ère singulier.
מֵאֵתאתavec, auprès de1)d'avec

2)d'auprès de
préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ).
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlles fils d'Israëlnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים : fils) à l'état construit .
מִזִּבְחֵיזבחimmoler, égorger, sacrifier de sacrifice denom masculin pluriel à l'état construit et introduit par la préposition d'origine ( מ).

שַׁלְמֵיהֶםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxleurs paix

leurs bien-être

leurs prospérités

leurs tranquillités
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
וָאֶתֵּןנתןdonneret j'ai donné

et je donnai
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.
אֹתָםאתםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
לְאַהֲרֹןאהרןAaronà Aaronnom propre introduit par la préposition inséparable ( ל).

Peut-être issu du nom (הרון: montagneux)
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
וּלְבָנָיובןfilset pour ses filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) précédé du Vav conjonctif.
לְחָק־עוֹלָםחקקtailler, graver, ordonner, décréter pour décret de toujours

pour droit de toujours
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל), et relié par maqqef à l'adverbe (עלם: toujours , à jamais).

Signifie : Ce qui est écrit, gravé; décret. Tâche. Terme , limite. Usage, droit, ordonnance.
מֵאֵתאתavec, auprès de1)d'avec

2)d'auprès de
préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ).
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×