Décryptage de Lévitique 10:15
שׁוֹק הַתְּרוּמָה וַחֲזֵה הַתְּנוּפָה עַל אִשֵּׁי הַחֲלָבִים יָבִיאוּ לְהָנִיף תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה וְהָיָה לְךָ וּלְבָנֶיךָ אִתְּךָ לְחָק־עוֹלָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה
la jambe de l'offrande élevée et la poitrine de l'agitation, ils feront venir sur les sacrifices de graisses, pour agiter une agitation devant Adonaï;et ils seront pour toi et pour tes fils avec toi, pour prescription pour toujours comme l'a ordonné Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שׁוֹק | שקק שׁקק | monter et descendre | (une) jambe (partie allant du genou au pied) | nom féminin singulier. Nota: attribué aux animaux |
| הַתְּרוּמָה | רום | être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir | l'offrande élevée la contribution la participation | nom féminin singulier avec article |
| וַחֲזֵה | חזה | poitrine | et (une) poitrine de | nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif |
| הַתְּנוּפָה | נוף | agiter (de haut en bas) | l'agitation | nom féminin singulier avec article |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| אִשֵּׁי | אש אשׁ | feu | (des) sacrifices (consumé par le feu )de (des) offrandes (consumée par le feu) de | nom masculin pluriel à l'état construit . |
| הַחֲלָבִים | חלב | être gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité) | les graisses | nom masculin pluriel avec article. |
| יָבִיאוּ | בוא | venir | Selon le contexte : 1)(ils) feront venir (ils) amèneront 2)que (ils) amènent | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin pluriel. 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil jussif masculin pluriel. Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans. |
| לְהָנִיף | נוף | agiter (de haut en bas) | pour agiter pour secouer | verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Hifil, signifie: agiter, secouer |
| תְּנוּפָה | נוף | agiter (de haut en bas) | (une) agitation (un) tournoiement | nom féminin singulier |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לְךָ | לך;-;הלך | pour toi;-;aller, marcher | Selon le contexte: 1)pour toi à toi 2)va ! marche! | 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier 2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare) Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| וּלְבָנֶיךָ | בן | fils | et pour tes fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) précédé du Vav conjonctif. |
| אִתְּךָ | את | auprès, près, dans, avec | 1)près de toi 2)avec toi | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| לְחָק־עוֹלָם | חקק | tailler, graver, ordonner, décréter | pour prescription de toujours pour droit de toujours | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל), et relié par maqqef à l'adverbe (עלם: toujours , à jamais). Signifie : Ce qui est écrit, gravé; décret. Tâche. Terme , limite. Usage, droit, ordonnance. |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| צִוָּה | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | (il) a ordonné (il) a commandé (il) avait ordonné (il) avait commandé (il) ordonna (il) commanda | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

