Décryptage de Lévitique 14:13
וְשָׁחַט אֶת־הַכֶּבֶשׂ בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יִשְׁחַט אֶת־הַחַטָּאת וְאֶת־הָעֹלָה בִּמְקוֹם הַקֹּדֶשׁ כִּי כַּחַטָּאת הָאָשָׁם הוּא לַכֹּהֵן קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא
et il égorgera l’agneau au lieu où l’on égorge le sacrifice pour le péché et l’holocauste, dans le lieu saint ; car comme le sacrifice pour la transgression est comme le sacrifice pour le péché, il est pour le prêtre: c’est une sainteté des saintetés.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשָׁחַט | שחט שׁחט | tuer, égorger | et (il) égorgera | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־הַכֶּבֶשׂ | כבש כבשׂ | agneau, mouton | l'agneau | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| בִּמְקוֹם | קום | se lever | dans (un) lieu de dans (un) endroit de | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit,introduit par la préposition inséparable (ב). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יִשְׁחַט | שחט שׁחט | tuer, égorger | (il) égorgera | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| אֶת־הַחַטָּאת | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | Selon le contexte: 1)le péché la faute 2) le sacrifice pour le péché | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאֶת־הָעֹלָה | עלה | monter; croître | et l'holocauste ( ou: le sacrifice par le feu) (littéralement : la montée ) | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| בִּמְקוֹם | קום | se lever | dans (un) lieu de dans (un) endroit de | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit,introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הַקֹּדֶשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | la sainteté le (ce qui est) saint le sanctuaire | nom masculin singulier avec article. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| כַּחַטָּאת | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | Selon le contexte: 1)comme péché comme faute 2)comme sacrifice pour le péché comme sacrifice pour la faute | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme). |
| הָאָשָׁם | אשם אשׁם | manquer à son devoir; se rendre ou se reconnaître coupable; être puni; être dévasté | Selon le contexte: 1)la culpabilité la faute 2)le sacrifice pour transgression | nom masculin singulier avec article. |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| לַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | pour le prêtre pour le sacrificateur | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| קֹדֶשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | (une) sainteté (un) (ce qui est) saint (un) sanctuaire | nom masculin singulier |
| קָדָשִׁים | קדש קדשׁ | être pur, être saint | saintetés (ce qui sont) saints | nom masculin pluriel |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |

