Décryptage de Lévitique 20:18
וְאִישׁ אֲשֶׁר־יִשְׁכַּב אֶת־אִשָּׁה דָּוָה וְגִלָּה אֶת־עֶרְוָתָהּ אֶת־מְקֹרָהּ הֶעֱרָה וְהִיא גִּלְּתָה אֶת־מְקוֹר דָּמֶיהָ וְנִכְרְתוּ שְׁנֵיהֶם מִקֶּרֶב עַמָּם
Et un homme qui se couchera avec une femme souffrante, et découvre sa nudité, alors, il révélera sa nudité, et il a fait découvrir sa source, et elle a découvert la source de son sang : alors ils seront tous deux coupés des entrailles de leur peuple.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | et (un) homme | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אֲשֶׁר־יִשְׁכַּב | שכב שׁכב | se coucher , être couché , être au repos | que (il) se couchera | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| אֶת־אִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | Selon le contexte: 1)(une) femme 2)avec (une) femme | 1)nom féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 1)nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition (את: auprès, près, dans, avec). |
| דָּוָה | דוה | souffrir, être malade | souffrante malade | adjectif féminin singulier |
| וְגִלָּה | גלה | dénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s'exiler | et (il) révèlera | verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif . Au Piel , signifie : (comme au Paal) découvrir, révéler |
| אֶת־עֶרְוָתָהּ | ערה | dépouiller, mettre à nu , découvrir (Piel) | sa nudité | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| אֶת־מְקֹרָהּ | קור | creuser (spécialement un puits) | sa source | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הֶעֱרָה | ערה | dépouiller, mettre à nu , découvrir (Piel) | (il) a fait découvrir | verbe type "Pé guttural-Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier. |
| וְהִיא | היא | elle ;celle-là | Selon le contexte: 1)et elle 2)et celle-là | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif 2)pronom démonstratif féminin singulier précédé du Vav conjonctif |
| גִּלְּתָה | גלה | dénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s'exiler | (elle) a découvert | verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème féminin singulier. |
| אֶת־מְקוֹר | קור | creuser (spécialement un puits) | (une) source | nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| דָּמֶיהָ | אדם | être rouge | ses sangs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. |
| וְנִכְרְתוּ | כרת | couper, abattre | et (ils ou elles) seront coupés | verbe type "Ayin resh" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif |
| שְׁנֵיהֶם | שנים שׁנים | deux | eux deux | nom de nombre cardinal masculin à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| מִקֶּרֶב | קרב | entrailles, intérieur | des entrailles de l'intérieur | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine ( מִ ) |
| עַמָּם | עם | peuple | leur peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |

