Décryptage de Lévitique 20:18

וְאִישׁ אֲשֶׁר־יִשְׁכַּב אֶת־אִשָּׁה דָּוָה וְגִלָּה אֶת־עֶרְוָתָהּ אֶת־מְקֹרָהּ הֶעֱרָה וְהִיא גִּלְּתָה אֶת־מְקוֹר דָּמֶיהָ וְנִכְרְתוּ שְׁנֵיהֶם מִקֶּרֶב עַמָּם
Et un homme qui se couchera avec une femme souffrante, et découvre sa nudité, alors, il révélera sa nudité, et il a fait découvrir sa source, et elle a découvert la source de son sang : alors ils seront tous deux coupés des entrailles de leur peuple.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariet (un) hommenom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
אֲשֶׁר־יִשְׁכַּבשכב שׁכבse coucher , être couché , être au repos que (il) se couchera
verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.
אֶת־אִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épouse Selon le contexte:

1)(une) femme

2)avec (une) femme
1)nom féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

1)nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition (את: auprès, près, dans, avec).
דָּוָהדוהsouffrir, être malade souffrante

malade
adjectif féminin singulier
וְגִלָּהגלהdénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s'exileret (il) révèlera verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif .

Au Piel , signifie : (comme au Paal) découvrir, révéler
אֶת־עֶרְוָתָהּערהdépouiller, mettre à nu , découvrir (Piel)sa nudité nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
אֶת־מְקֹרָהּקורcreuser (spécialement un puits) sa sourcenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הֶעֱרָהערהdépouiller, mettre à nu , découvrir (Piel)(il) a fait découvrirverbe type "Pé guttural-Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.
וְהִיאהיאelle ;celle-là    Selon le contexte:

1)et elle

2)et celle-là

1)pronom personnel 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif

2)pronom démonstratif féminin singulier précédé du Vav conjonctif
גִּלְּתָהגלהdénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s'exiler(elle) a découvertverbe type "Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème féminin singulier.
אֶת־מְקוֹרקורcreuser (spécialement un puits) (une) sourcenom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
דָּמֶיהָאדםêtre rouge ses sangsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
וְנִכְרְתוּכרתcouper, abattre et (ils ou elles) seront coupésverbe type "Ayin resh" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif
שְׁנֵיהֶםשנים שׁניםdeuxeux deuxnom de nombre cardinal masculin à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel
מִקֶּרֶבקרבentrailles, intérieur des entrailles

de l'intérieur
nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine ( מִ )
עַמָּםעםpeupleleur peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×