Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מִקֶּרֶב (mikêrêv)

Racine du mot en hébreu : קרב
Racine du mot traduit : entrailles, intérieur
Traduction : des entrailles

de l'intérieur
Remarques : nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine ( מִ )

20 résultats (1-20)

Exode 31:14וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־הַשַּׁבָּת כִּי קֹדֶשׁ הִוא לָכֶם מְחַלְלֶיהָ מוֹת יוּמָת כִּי כָּל־הָעֹשֶׂה בָהּ מְלָאכָה וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִקֶּרֶב עַמֶּיהָ
Et vous garderez le shabbat, car il sera sainteté pour vous : celui qui le profanera sera certainement mis à mort, car quiconque fera un ouvrage en lui… cette âme-là sera coupée du milieu de ses peuples.
Lévitique 17:4וְאֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא הֱבִיאוֹ לְהַקְרִיב קָרְבָּן לַיהוָה לִפְנֵי מִשְׁכַּן יְהוָה דָּם יֵחָשֵׁב לָאִישׁ הַהוּא דָּם שָׁפָךְ וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא מִקֶּרֶב עַמּוֹ
et il ne l’a pas fait venir vers l’entrée de la tente du rendez-vous pour le faire approcher comme offrande à Adonaï devant la demeure d'Adonaï, le sang sera estimé pour cet homme : il a versé du sang ; cet homme-là sera coupé des entrailles de son peuple ;
Lévitique 17:10וְאִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל וּמִן־הַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם אֲשֶׁר יֹאכַל כָּל־דָּם וְנָתַתִּי פָנַי בַּנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת אֶת־הַדָּם וְהִכְרַתִּי אֹתָהּ מִקֶּרֶב עַמָּהּ
Et un homme; un homme de la maison d’Israël et de l'étranger qui séjourne au milieu d’eux, qui mangera de quelque sang que ce soit, alors je donnerai mes faces dans l'âme de celui qui mange le sang, et je l'exterminerai des entrailles de son peuple ;
Lévitique 18:29כִּי כָּל־אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה מִכֹּל הַתּוֹעֵבוֹת הָאֵלֶּה וְנִכְרְתוּ הַנְּפָשׁוֹת הָעֹשֹׂת מִקֶּרֶב עַמָּם
Car, qui fera de toutes ces abominations, alors les âmes qui font seront coupées des entrailles de leur peuple
Lévitique 20:3וַאֲנִי אֶתֵּן אֶת־פָּנַי בָּאִישׁ הַהוּא וְהִכְרַתִּי אֹתוֹ מִקֶּרֶב עַמּוֹ כִּי מִזַּרְעוֹ נָתַן לַמֹּלֶךְ לְמַעַן טַמֵּא אֶת־מִקְדָּשִׁי וּלְחַלֵּל אֶת־שֵׁם קָדְשִׁי
Et moi, je donnerai mes faces contre cet homme-là, et je le retirerai des entrailles de son peuple, parce qu’il a donné de sa descendance à Molêkh , pour déshonorer mon sanctuaire et pour profaner le nom de ma sainteté.
Lévitique 20:5וְשַׂמְתִּי אֲנִי אֶת־פָּנַי בָּאִישׁ הַהוּא וּבְמִשְׁפַּחְתּוֹ וְהִכְרַתִּי אֹתוֹ וְאֵת כָּל־הַזֹּנִים אַחֲרָיו לִזְנוֹת אַחֲרֵי הַמֹּלֶךְ מִקֶּרֶב עַמָּם
moi, je placerai ma face contre cet homme et contre sa famille, et je le retirerai des entrailles de son peuple, lui et tous ceux qui se prostituent après lui, pour se prostituer après le Molêkh .
Lévitique 20:6וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר תִּפְנֶה אֶל־הָאֹבֹת וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִים לִזְנוֹת אַחֲרֵיהֶם וְנָתַתִּי אֶת־פָּנַי בַּנֶּפֶשׁ הַהִוא וְהִכְרַתִּי אֹתוֹ מִקֶּרֶב עַמּוֹ
Et l’âme qui se tournera vers les devins, et vers les magiciens, pour commettre la fornication après eux, alors je donnerai ma face contre cette âme-là, et je la retirerai des entrailles de son peuple.
Lévitique 20:18וְאִישׁ אֲשֶׁר־יִשְׁכַּב אֶת־אִשָּׁה דָּוָה וְגִלָּה אֶת־עֶרְוָתָהּ אֶת־מְקֹרָהּ הֶעֱרָה וְהִיא גִּלְּתָה אֶת־מְקוֹר דָּמֶיהָ וְנִכְרְתוּ שְׁנֵיהֶם מִקֶּרֶב עַמָּם
Et un homme qui se couchera avec une femme souffrante, et découvre sa nudité, alors, il révélera sa nudité, et il a fait découvrir sa source, et elle a découvert la source de son sang : alors ils seront tous deux coupés des entrailles de leur peuple.
Lévitique 23:30וְכָל־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה כָּל־מְלָאכָה בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה וְהַאֲבַדְתִּי אֶת־הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִקֶּרֶב עַמָּהּ
Et toute âme qui fera une œuvre quelconque en ce même jour, cette âme, je la ferai périr des entrailles de son peuple.
Nombres 14:44וַיַּעְפִּלוּ לַעֲלוֹת אֶל־רֹאשׁ הָהָר וַאֲרוֹן בְּרִית־יְהוָה וּמֹשֶׁה לֹא־מָשׁוּ מִקֶּרֶב הַמַּחֲנֶה
et ils agirent avec arrogance pour monter vers le sommet de la montagne ; mais le coffre de l’alliance d'Adonaï et Moshêh ne s'éloignèrent pas de l'intérieur du camp.
Nombres 15:30וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־תַּעֲשֶׂה בְּיָד רָמָה מִן־הָאֶזְרָח וּמִן־הַגֵּר אֶת־יְהוָה הוּא מְגַדֵּף וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִקֶּרֶב עַמָּהּ
Mais l’âme qui fera, par une main qui s'élève, de l'autochtone et de l'étranger; qui outrage lui, Adonaï : cette âme sera coupée du milieu de son peuple,
Deutéronome 2:14וְהַיָּמִים אֲשֶׁר־הָלַכְנוּ מִקָּדֵשׁ בַּרְנֵעַ עַד אֲשֶׁר־עָבַרְנוּ אֶת־נַחַל זֶרֶד שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹנֶה שָׁנָה עַד־תֹּם כָּל־הַדּוֹר אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה מִקֶּרֶב הַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לָהֶם
Et les jours que nous avons marché depuis Qadesh-Barnéa jusqu’à ce que nous ayons passé le torrent de Zéred, ont été trente-huit ans, jusqu’à l'achèvement de toute la génération des hommes de guerre de l'intérieur du camp, comme Adonaï leur avait fait serment.
Deutéronome 2:15וְגַם יַד־יְהוָה הָיְתָה בָּם לְהֻמָּם מִקֶּרֶב הַמַּחֲנֶה עַד תֻּמָּם
Et la main d'Adonaï a aussi été contre eux, pour les mettre en déroute du milieu du camp, jusqu’à les achever
Deutéronome 2:16וַיְהִי כַאֲשֶׁר־תַּמּוּ כָּל־אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה לָמוּת מִקֶּרֶב הָעָם
Et il arriva que, lorsque tous les hommes de guerre achevaient de mourir de l'intérieur du peuple ,
Deutéronome 4:34אוֹ הֲנִסָּה אֱלֹהִים לָבוֹא לָקַחַת לוֹ גוֹי מִקֶּרֶב גּוֹי בְּמַסֹּת בְּאֹתֹת וּבְמוֹפְתִים וּבְמִלְחָמָה וּבְיָד חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבְמוֹרָאִים גְּדֹלִים כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה לָכֶם יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם בְּמִצְרַיִם לְעֵינֶיךָ
Ou Elohim a-t-il essayé de venir prendre pour lui une nation des entrailles d’une nation, par des épreuves, par des signes, et par des prodiges, et par guerre, et à main forte, et à bras étendu, et par de grandes peurs, selon tout ce qu’Adonaï, votre Elohim, a fait pour vous en Égypte, à tes yeux ?
Deutéronome 15:11כִּי לֹא־יֶחְדַּל אֶבְיוֹן מִקֶּרֶב הָאָרֶץ עַל־כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לֵאמֹר פָּתֹחַ תִּפְתַּח אֶת־יָדְךָ לְאָחִיךָ לַעֲנִיֶּךָ וּלְאֶבְיֹנְךָ בְּאַרְצֶךָ
Car un nécessiteux ne cessera pas au milieu du pays ; c’est pourquoi je te commande, disant : Tu ouvriras certainement ta main pour ton frère, pour ton affligé et pour ton nécessiteux , dans ton pays.
Deutéronome 17:15שׂוֹם תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בּוֹ מִקֶּרֶב אַחֶיךָ תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ לֹא תוּכַל לָתֵת עָלֶיךָ אִישׁ נָכְרִי אֲשֶׁר לֹא־אָחִיךָ הוּא
tu placeras sur toi un roi qu'Adonaï, ton Elohim, choisira en lui; tu établiras sur toi un roi du milieu de tes frères ; tu ne pourras pas donner sur toi un homme étranger, qui ne soit pas ton frère.
Deutéronome 18:18נָבִיא אָקִים לָהֶם מִקֶּרֶב אֲחֵיהֶם כָּמוֹךָ וְנָתַתִּי דְבָרַי בְּפִיו וְדִבֶּר אֲלֵיהֶם אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוֶּנּוּ
Je leur ferai se lever un prophète comme toi, du milieu de leurs frères, et je donnerai mes paroles dans sa bouche, et il parlera vers eux tout ce que je lui commanderai.
Psaumes 74:11לָמָּה תָשִׁיב יָדְךָ וִימִינֶךָ מִקֶּרֶב חֵיקְךָ כַלֵּה
Jérémie 6:1הָעִזוּ בְּנֵי בִניָמִן מִקֶּרֶב יְרוּשָׁלִַם וּבִתְקוֹעַ תִּקְעוּ שׁוֹפָר וְעַל־בֵּית הַכֶּרֶם שְׂאוּ מַשְׂאֵת כִּי רָעָה נִשְׁקְפָה מִצָּפוֹן וְשֶׁבֶר גָּדוֹל

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×