Décryptage de Lévitique 25:10
וְקִדַּשְׁתֶּם אֵת שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים שָׁנָה וּקְרָאתֶם דְּרוֹר בָּאָרֶץ לְכָל־יֹשְׁבֶיהָ יוֹבֵל הִוא תִּהְיֶה לָכֶם וְשַׁבְתֶּם אִישׁ אֶל־אֲחֻזָּתוֹ וְאִישׁ אֶל־מִשְׁפַּחְתּוֹ תָּשֻׁבוּ
et vous sanctifierez l’année de l’an cinquantième, et vous appellerez une libération dans le pays à tous ses habitants : ce sera pour vous un son retentissant ; vous retournerez chacun dans sa possession, et vous retournerez chacun à sa famille.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְקִדַּשְׁתֶּם | קדש קדשׁ | être pur, être saint | et vous sanctifierez | verbe conjugué au Piel accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au piel : sanctifier |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| שְׁנַת | שנה שׁנה;-; ישן ישׁן | année;-; être las , s'endormir , dormir | selon le contexte: 1)l'année de 2)(le) sommeil de | 1)nom féminin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom féminin singulier (שֵׁנָה) à l'état construit. |
| הַחֲמִשִּׁים | חמש חמשׁ | cinq | le cinquante | nom de nombre cardinal pluriel avec article |
| שָׁנָה | שנה שׁנה | année | (une) année | nom féminin singulier |
| וּקְרָאתֶם | קרא | appeler , crier , nommer , lire | et vous appellerez et vous crierez | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| דְּרוֹר | דרר | être libre, aller librement | (une) libération (un) affranchissement | nom masculin singulier |
| בָּאָרֶץ | ארץ | terre , pays | 1)dans la terre 2)dans le pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (Forme pausale). |
| לְכָל־יֹשְׁבֶיהָ | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | pour tous ses demeurant (littéralement: pour tous les demeurant d'elle) pour tous ses s'asseyant (littéralement: pour tous les s'asseyant d'elle) pour tous ses étant assis (littéralement: pour tous les étant assis d'elle) | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, et relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל). |
| יוֹבֵל | יבל | couler (abondamment et avec une certaine force) | (un) son retentissant | nom masculin singulier avec article Ce nom serait une onomatopée (mot imitant un bruit, un son). Origine incertaine. Son comme le bruit de grandes eaux. |
| הִוא | היא | elle celle-là | Selon le contexte: 1)elle 2)celle-là | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2) pronom démonstratif féminin singulier |
| תִּהְיֶה | היה | être | Selon le contexte: 1)tu seras 2)(elle) sera | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| וְשַׁבְתֶּם | שוב שׁוב | revenir , retourner | et vous reviendrez et vous retournerez | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| אֶל־אֲחֻזָּתוֹ | אחז | saisir, empoigner, tenir, prendre | 1)vers sa propriété 2)vers sa possession | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers). |
| וְאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | et (un) homme | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אֶל־מִשְׁפַּחְתּוֹ | משפחה משׁפחה | famille, race, espèce, partie d'une tribu | vers sa famille | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers). nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre). |
| תָּשֻׁבוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | vous retournerez | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel |

