Décryptage de Nombres 23:4
וַיִּקָּר אֱלֹהִים אֶל־בִּלְעָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֶת־שִׁבְעַת הַמִּזְבְּחֹת עָרַכְתִּי וָאַעַל פָּר וָאַיִל בַּמִּזְבֵּחַ
Et Elohim rencontra Bileam, et il lui dit : J’ai disposé sept autels, et j’ai monté un taureau et un bélier en l'autel.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקָּר | קרה | atteindre, rencontrer, arriver (de manière fortuite ou préméditée), survenir | et (il) se présenta et (il) vint au-devant | verbe type "Ayin resh-"Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Nifal, signifie : se rencontrer, venir au devant, se présenter |
| אֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | Selon le contexte: 1)Elohim 2)(des) dieux | 1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité . Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice. Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier. NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE 2)nom masculin pluriel |
| אֶל־בִּלְעָם | בלעם | Bileam | vers Bileam (Balaam) | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers). nom composé de l'adverbe (בל: rien, point; pour que ne) et du nom masculin singulier (עם: peuple), et signifie : sans peuple |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אֶת־שִׁבְעַת | שבע שׁבע | sept | sept | nom de nombre cardinal féminin à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הַמִּזְבְּחֹת | זבח | immoler, égorger, sacrifier | les autels | nom masculin pluriel avec article . Nom irrégulier dont le pluriel est féminin |
| עָרַכְתִּי | ערך | ranger, disposer, mettre en ordre; estimer | j'ai rangé j'ai disposé | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 1ère singulier. |
| וָאַעַל | עלה | monter; croître | et j'ai monté | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| פָּר | פר | taureau | (un) taureau | nom masculin singulier |
| וָאַיִל | איל אול | enrouler | et (un) bélier | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés. Verbe non usité |
| בַּמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | dans l'autel | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |

