Décryptage de Deutéronome 3:11
כִּי רַק־עוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן נִשְׁאַר מִיֶּתֶר הָרְפָאִים הִנֵּה עַרְשׂוֹ עֶרֶשׂ בַּרְזֶל הֲלֹה הִוא בְּרַבַּת בְּנֵי עַמּוֹן תֵּשַׁע אַמּוֹת אָרְכָּהּ וְאַרְבַּע אַמּוֹת רָחְבָּהּ בְּאַמַּת־אִישׁ
Car Og, le roi de Bahsan,resta du reste des Refaïm. Voici, son lit, un lit de fer, n’est-il pas dans Rabbah des fils d’Ammon ? Sa longueur est de neuf coudées, et sa largeur de quatre coudées, en coudées d’homme.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| רַק־עוֹג | עוג | Og | seulement Og | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (רק: seulement) (רק) vient de verbe (רוק: vider, se vider, répandre, laisser vide ) |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| הַבָּשָׁן | בשן בשׁן | Bashan | le Bashan | nom propre avec article. nom qui serait d'origine arabe et signifie: huile de sable |
| נִשְׁאַר | שאר שׁאר | rester, être de reste | (il) resta (il) est resté (il) était resté (il) fut de reste | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier. |
| מִיֶּתֶר | יתר | abonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller | (issu) de reste superflu (issu) d'excédent | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) |
| הָרְפָאִים | רפא | Rafa | les refaïm | nom propre masculin pluriel avec article |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| עַרְשׂוֹ | ערש ערשׂ | ériger une maison ou une tente;couvrir d'un toit | son lit ( à rideau suspendu) | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| עֶרֶשׂ | ערש ערשׂ | ériger une maison ou une tente;couvrir d'un toit | (un) lit ( à rideau suspendu) | nom masculin singulier |
| בַּרְזֶל | ברזל | fer | fer | nom masculin singulier . |
| הֲלֹה | לא | ne pas , non | est ce que pas ? | adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif. l'adverbe est un Quéré Kétiv |
| הִוא | היא | elle celle-là | Selon le contexte: 1)elle 2)celle-là | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2) pronom démonstratif féminin singulier |
| בְּרַבַּת | רבה | Rabbah | en Rabbah de | nom propre à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) nom issu de l'adjectif féminin singulier signifiant : grande,( sous entendu métropole ou capitale) car elle se multiplie, elle augmente |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| עַמּוֹן | עמון | Ammon | Ammon | nom propre Remarque: né d'une relation incestueuse,(vient de עם: peuple) |
| תֵּשַׁע | תשע תשׁע | neuf | neuf | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| אַמּוֹת | אמה | coudée, mesure | (des) coudées | nom féminin pluriel |
| אָרְכָּהּ | ארך | être ou devenir long , se prolonger, s'étendre | sa longueur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. |
| וְאַרְבַּע | ארבעה | quatre | et quatre | nom de nombre cardinal masculin précédé du Vav conjonctif |
| אַמּוֹת | אמה | coudée, mesure | (des) coudées | nom féminin pluriel |
| רָחְבָּהּ | רחב | être large, être spacieux | sa largeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| בְּאַמַּת־אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | en une coudée d'homme | nom masculin singulier relié par maqqef au nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ב) |

