Décryptage de Deutéronome 19:15

לֹא־יָקוּם עֵד אֶחָד בְּאִישׁ לְכָל־עָוֺן וּלְכָל־חַטָּאת בְּכָל־חֵטְא אֲשֶׁר יֶחֱטָא עַל־פִּי שְׁנֵי עֵדִים אוֹ עַל־פִּי שְׁלֹשָׁה־עֵדִים יָקוּם דָּבָר
Un seul témoin ne se lèvera pas contre un homme, pour toute iniquité et pour toute faute, en tout péché qu’il fautera: sur la bouche de deux témoins ou sur la bouche de trois témoins, la chose se lèvera.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לֹא־יָקוּםקוםse lever (il) ne se lèvera pasverbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
עֵדעודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveau(un) témoin

(un) témoignage

(une) preuve
nom masculin singulier
אֶחָדאחדunir , s'associerunnom de nombre cardinal masculin singulier
בְּאִישׁאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari en (un) hommenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
לְכָל־עָוֺןעוהpécher, distordre, agir avec perversité    pour tout péché

pour toute perversité

pour toute dépravation

pour tout tort

pour toute iniquité
nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout)introduit par la préposition inséparable (ל).
וּלְכָל־חַטָּאתחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir1)et pour tout péché

et pour toute faute

2)et pour tout sacrifice pour le péché
nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout)introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif
בְּכָל־חֵטְאחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), failliren tout péché

en toute faute

en tout manquement
nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יֶחֱטָאחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir(il) fauteraverbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.
עַל־פִּיפהbouche1)sur l'ordre de

conformément

(littéralement :sur la bouche de)


2) sur Pi

nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (על)

2)nom propre relié par maqqef à la préposition (על).
שְׁנֵישׁנים שׁנהdeux ; annéeSelon le contexte:

1)deux

2)années de

1)nom de nombre cardinal à l'état construit

2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit.
עֵדִיםעודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveau(des) témoinsnom masculin pluriel
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
עַל־פִּיפהbouche1)sur l'ordre de

conformément

(littéralement :sur la bouche de)


2) sur Pi

nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (על)

2)nom propre relié par maqqef à la préposition (על).
שְׁלֹשָׁה־עֵדִיםעודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveautrois témoinsnom masculin pluriel relié par maqqef au nom de nombre cardinal féminin singulier (שלשה: trois)

יָקוּםקוםse lever (il) se lèveraverbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier .
דָּבָרדברparler1)(une)chose

2)(un) événement

3)(une) parole

nom masculin singulier

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×