Décryptage de Deutéronome 26:19
וּלְתִתְּךָ עֶלְיוֹן עַל כָּל־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר עָשָׂה לִתְהִלָּה וּלְשֵׁם וּלְתִפְאָרֶת וְלִהְיֹתְךָ עַם־קָדֹשׁ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר
et pour te donner supérieur sur toutes les nations qu’il a fait, pour louange et pour nom et pour parure; pour que tu sois un peuple saint, pour Adonaï ton Elohim, comme il a parlé.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּלְתִתְּךָ | נתן | donner | et pour te donner | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. |
| עֶלְיוֹן | עלה | monter; croître | 1)haut 2)supérieur 3)suprême | adjectif masculin singulier |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| כָּל־הַגּוֹיִם | גוי | nation | toutes les nations | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עָשָׂה | עשה עשׂה | faire | (il) a fait (il) faisait (il) avait fait (il) fit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| לִתְהִלָּה | הלל | être clair, brillant (utilisé pour un son ou un ton clair aigü) | pour louange | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל). nom issu du verbe conjugué au Piel et signifiant: louer, célébrer |
| וּלְשֵׁם | שם שׁם | nom | Selon le contexte: 1)et pour nom 2) et pour Shèm | 1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) et précédé du Vav conjonctif 2) nom propre introduit par la préposition inséparable ( ל) et précédé du Vav conjonctif |
| וּלְתִפְאָרֶת | פאר | orner, glorifier, embellir | et pour ornement et pour parure | nom féminin singulier (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. |
| וְלִהְיֹתְךָ | היה | être | (littéralement: pour ton action d'être) | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| עַם־קָדֹשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | (un) peuple saint | adjectif masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (עם: peuple) |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte : ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| דִּבֵּר | דבר | parler | (il) avait parlé (il) a parlé | verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier . |

