Décryptage de Deutéronome 28:22
יַכְּכָה יְהוָה בַּשַּׁחֶפֶת וּבַקַּדַּחַת וּבַדַּלֶּקֶת וּבַחַרְחֻר וּבַחֶרֶב וּבַשִּׁדָּפוֹן וּבַיֵּרָקוֹן וּרְדָפוּךָ עַד אָבְדֶךָ
Adonaï te frappera par l'amaigrissement, et par la fièvre ardente, et par la fièvre brûlant et par l'inflammation, et par la sécheresse et par la pâleur, et elles te poursuivront jusqu’à ce que tu périsses.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יַכְּכָה | נכה | frapper | (il) te frappera | verbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בַּשַּׁחֶפֶת | שחף שׁחף | devenir faible, s'affaiblir | par l'amaigrissement par le dépérissement | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| וּבַקַּדַּחַת | קדח | allumer (un feu), consumer, brûler, s'allumer | Selon le contexte: 1)et par la fièvre ardente 2)et par l'ardeur | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé précédé du Vav conjonctif. |
| וּבַדַּלֶּקֶת | דלק | brûler, poursuivre avec ardeur, persécuter | et par la fièvre brûlante | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé précédée du Vav conjonctif. |
| וּבַחַרְחֻר | חרר | brûler, être chaud | et par l'inflammation | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé précédée du Vav conjonctif. |
| וּבַחֶרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | et par la sécheresse et par la chaleur et par la devastation | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé précédée du Vav conjonctif. |
| וּבַשִּׁדָּפוֹן | שדף שׁדף | dessécher, brûler | et par la brûlure et par le dessèchement | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé précédée du Vav conjonctif. |
| וּבַיֵּרָקוֹן | ירקון | pâleur | et par la pâleur | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé précédée du Vav conjonctif. |
| וּרְדָפוּךָ | רדף | poursuivre, tendre à , suivre | et (ils ou elles) te poursuivront | verbe conjugué au Paal accompli 3ème pluriel suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| עַד | עד | 1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butin | Selon le contexte: 1)jusqu'à 2)(une) proie (littéralement: passé par) | 1)préposition Langue Hébreue et Araméenne 2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par)) |
| אָבְדֶךָ | אבד | se perdre, être perdu, s'égarer, errer; périr, être détruit; | (littéralement: l'action de te perdre) (littéralement: ton action de périr ) | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) |

