Décryptage de Josué 4:23

אֲשֶׁר־הוֹבִישׁ יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֶת־מֵי הַיַּרְדֵּן מִפְּנֵיכֶם עַד־עָבְרְכֶם כַּאֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לְיַם־סוּף אֲשֶׁר־הוֹבִישׁ מִפָּנֵינוּ עַד־עָבְרֵנוּ
car Adonaï, votre Elohim, rendit sec les eaux du Yardèn devant vous jusqu'à ce que vous soyez passé, comme Adonaï, votre Elohim, a fait à la mer de roseaux, qu'il a rendue sèche devant nous jusqu'à ce que nous ayons passé,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֲשֶׁר־הוֹבִישׁיבש יבשׁêtre ou devenir sec ou aride que (il) a rendu secverbe type "Pé yod" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֵיכֶםאלוהdieu, divinité votre Dieu

votre Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
אֶת־מֵימיeaules eaux denom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הַיַּרְדֵּןירדןYardèn, Jourdainle Yardèn (le Jourdain)nom propre avec article.

Ce nom provient du verbe (ירד: descendre) et signifie :celui qui descend
מִפְּנֵיכֶםפניםfacesde devant vous (ou:de vos faces) (littéralement : depuis les faces de vous) préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, introduit par la préposition d’origine (מִ)
עַד־עָבְרְכֶםעברpasser , traverser, aller au travers (littéralement: jusqu'à votre action de passer ou de traverser)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque)
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
עָשָׂהעשה עשׂהfaire(il) a fait

(il) faisait

(il) avait fait

(il) fit
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֵיכֶםאלוהdieu, divinité votre Dieu

votre Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
לְיַם־סוּףסוףjonc, roseau, algue à la mer de roseaux nom masculin singulier (collectif) relié par maqqef au nom masculin singulier (ים: mer) introduit par la préposition inséparable (ל).
אֲשֶׁר־הוֹבִישׁיבש יבשׁêtre ou devenir sec ou aride que (il) a rendu secverbe type "Pé yod" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.
מִפָּנֵינוּפניםfacesde devant nous (ou:de nos faces) ( littéralement : des (origine)faces de nous) préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, introduit par la préposition d’origine (מִ)
עַד־עָבְרֵנוּעברpasser , traverser, aller au travers (littéralement: jusqu'à notre action de passer ou de traverser) verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×