Décryptage de Josué 13:16
וַיְהִי לָהֶם הַגְּבוּל מֵעֲרוֹעֵר אֲשֶׁר עַל־שְׂפַת־נַחַל אַרְנוֹן וְהָעִיר אֲשֶׁר בְּתוֹךְ־הַנַּחַל וְכָל־הַמִּישֹׁר עַל־מֵידְבָא
Et leur limite fut depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l’Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plateau près de Médeva
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| הַגְּבוּל | גבל | limiter, former une frontière,fixer une limite | la frontière la limite la borne | nom masculin singulier avec article |
| מֵעֲרוֹעֵר | ערער ערוער | Aroèr | depuis Aroèr | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) Nom issu du verbe (ערר: être nu, être dépourvu (d'aide)) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עַל־שְׂפַת־נַחַל | נחל | torrent, rivière | jusqu'au bord du torrent | nom masculin singulier relié par maqqefs au nom masculin ou féminin, singulier à l'état construit et à la préposition (עד :jusqu'(à ce que). |
| אַרְנוֹן | ארנון | Arnon | Arnon | nom propre Nom issu du verbe (רנן: émettre un son tremblant et strident ) |
| וְהָעִיר | עיר | ville | et la ville | nom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בְּתוֹךְ־הַנַּחַל | נחל | torrent, rivière | au milieu du torrent | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe de lieu (בתוך: dedans , au milieu) |
| וְכָל־הַמִּישֹׁר | ישר ישׁר | être droit, marcher droit | et tout le plateau | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif |
| עַל־מֵידְבָא | מידבא | Médeva | sur Médeva | nom propre relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). Nom issu du nom masculin pluriel à l'état construit (מי: eau) et du verbe (דבא: rester, languir) signifie : eau languissante |

