Décryptage de Josué 13:16

וַיְהִי לָהֶם הַגְּבוּל מֵעֲרוֹעֵר אֲשֶׁר עַל־שְׂפַת־נַחַל אַרְנוֹן וְהָעִיר אֲשֶׁר בְּתוֹךְ־הַנַּחַל וְכָל־הַמִּישֹׁר עַל־מֵידְבָא
Et leur limite fut depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l’Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plateau près de Médeva

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
הַגְּבוּלגבלlimiter, former une frontière,fixer une limite la frontière

la limite

la borne

nom masculin singulier avec article
מֵעֲרוֹעֵרערער ערוערAroèrdepuis Aroèrnom propre introduit par la préposition d'origine (מ)

Nom issu du verbe (ערר: être nu, être dépourvu (d'aide))
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עַל־שְׂפַת־נַחַלנחלtorrent, rivière jusqu'au bord du torrent nom masculin singulier relié par maqqefs au nom masculin ou féminin, singulier à l'état construit et à la préposition (עד :jusqu'(à ce que).
אַרְנוֹןארנוןArnonArnonnom propre

Nom issu du verbe (רנן: émettre un son tremblant et strident )
וְהָעִירעירvilleet la villenom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בְּתוֹךְ־הַנַּחַלנחלtorrent, rivière au milieu du torrent

nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe de lieu (בתוך: dedans , au milieu)
וְכָל־הַמִּישֹׁרישר ישׁרêtre droit, marcher droit et tout le plateau

nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif
עַל־מֵידְבָאמידבאMédevasur Médeva

nom propre relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).


Nom issu du nom masculin pluriel à l'état construit (מי: eau) et du verbe (דבא: rester, languir) signifie : eau languissante
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×