Décryptage de Josué 13:31

וַחֲצִי הַגִּלְעָד וְעַשְׁתָּרוֹת וְאֶדְרֶעִי עָרֵי מַמְלְכוּת עוֹג בַּבָּשָׁן לִבְנֵי מָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה לַחֲצִי בְנֵי־מָכִיר לְמִשְׁפְּחוֹתָם
et la moitié de Guil'ad, et Ashtarot, et Édréi, villes du royaume d'Og, en Bashan, pour les fils de Makhir, fils de Menashêh , à la moitié des fils de Makhir, pour leurs familles.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַחֲצִיחצהdiviser , partager (en deux) Selon le contexte :

1)et (une) moitié de

2)et Khatsi
1)nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif.

2) nom propre précédé du Vav conjonctif
הַגִּלְעָדגלעדGuil'adGuil'adnom propre avec article.

Ce nom est issu du mot quadrilittère (גלעד: dur, rêche), et signifie, quand l'article l'accompagne: région dure, région pierreuse.
וְעַשְׁתָּרוֹתעשׁתרתAchtarotet Achtarot


nom propre précédé du Vav conjonctif.

nom qui provient du nom de divinité assyrienne pluriel et signifiant: fortunes (Astartés)
וְאֶדְרֶעִיאדרעיÉdréiet Édréinom propre précédé du Vav conjonctif

signifierait : un bras (origine incertaine)

עָרֵיעירvillesvilles de
nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit
מַמְלְכוּתמלכ מלךrégner, dominer royaume de


nom féminin singulier à l'état construit .
עוֹגעוגOgOgnom propre
בַּבָּשָׁןבשן בשׁןBashanen Bashannom propre introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

nom qui serait d'origine arabe et signifie: huile de sable
לִבְנֵיבןfils pour (les) fils denom masculin pluriel à l'état construit (בָנִים : fils) introduit par la préposition inséparable (ל)
מָכִירמכירMakhirMakhirNom propre.

Issu du verbe (מכר: vendre) et signifie: vendu
בֶּן־מְנַשֶּׁהמנשה מנשׁהMenashêh, Manassé fils de Menashêh (Manassé) Nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit


Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier)
לַחֲצִיחצהdiviser , partager (en deux) pour la moitié nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé
בְנֵי־מָכִירמכירMakhirfils de Makhir

Nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit.


Issu du verbe (מכר: vendre) et signifie: vendu

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
לְמִשְׁפְּחוֹתָםמשפחה משׁפחהfamille, race, espèce, partie dpour leurs familles ( littéralement : pour les familles d'eux) nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל).


nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre).

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×