Décryptage de Josué 13:31
וַחֲצִי הַגִּלְעָד וְעַשְׁתָּרוֹת וְאֶדְרֶעִי עָרֵי מַמְלְכוּת עוֹג בַּבָּשָׁן לִבְנֵי מָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה לַחֲצִי בְנֵי־מָכִיר לְמִשְׁפְּחוֹתָם
et la moitié de Guil'ad, et Ashtarot, et Édréi, villes du royaume d'Og, en Bashan, pour les fils de Makhir, fils de Menashêh , à la moitié des fils de Makhir, pour leurs familles.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַחֲצִי | חצה | diviser , partager (en deux) | Selon le contexte : 1)et (une) moitié de 2)et Khatsi | 1)nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. 2) nom propre précédé du Vav conjonctif |
| הַגִּלְעָד | גלעד | Guil'ad | Guil'ad | nom propre avec article. Ce nom est issu du mot quadrilittère (גלעד: dur, rêche), et signifie, quand l'article l'accompagne: région dure, région pierreuse. |
| וְעַשְׁתָּרוֹת | עשׁתרת | Achtarot | et Achtarot | nom propre précédé du Vav conjonctif. nom qui provient du nom de divinité assyrienne pluriel et signifiant: fortunes (Astartés) |
| וְאֶדְרֶעִי | אדרעי | Édréi | et Édréi | nom propre précédé du Vav conjonctif signifierait : un bras (origine incertaine) |
| עָרֵי | עיר | villes | villes de | nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit |
| מַמְלְכוּת | מלכ מלך | régner, dominer | royaume de | nom féminin singulier à l'état construit . |
| עוֹג | עוג | Og | Og | nom propre |
| בַּבָּשָׁן | בשן בשׁן | Bashan | en Bashan | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. nom qui serait d'origine arabe et signifie: huile de sable |
| לִבְנֵי | בן | fils | pour (les) fils de | nom masculin pluriel à l'état construit (בָנִים : fils) introduit par la préposition inséparable (ל) |
| מָכִיר | מכיר | Makhir | Makhir | Nom propre. Issu du verbe (מכר: vendre) et signifie: vendu |
| בֶּן־מְנַשֶּׁה | מנשה מנשׁה | Menashêh, Manassé | fils de Menashêh (Manassé) | Nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier) |
| לַחֲצִי | חצה | diviser , partager (en deux) | pour la moitié | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |
| בְנֵי־מָכִיר | מכיר | Makhir | fils de Makhir | Nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit. Issu du verbe (מכר: vendre) et signifie: vendu Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לְמִשְׁפְּחוֹתָם | משפחה משׁפחה | famille, race, espèce, partie d | pour leurs familles ( littéralement : pour les familles d'eux) | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל). nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre). |

