Décryptage de Josué 18:12
וַיְהִי לָהֶם הַגְּבוּל לִפְאַת צָפוֹנָה מִן־הַיַּרְדֵּן וְעָלָה הַגְּבוּל אֶל־כֶּתֶף יְרִיחוֹ מִצָּפוֹן וְעָלָה בָהָר יָמָּה וְהָיוּ תֹּצְאֹתָיו מִדְבַּרָה בֵּית אָוֶן
Et la limite pour eux fut, pour le côté, vers le nord, depuis le Yardèn ; et la limite montait vers l'épaule de Yerikho, depuis le nord, et montait dans la montagne vers la mer, et il y avait ses issues vers le désert de Bet-Aven ;
Nota : Bet-Aven : la maison de la fausseté
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| הַגְּבוּל | גבל | limiter, former une frontière,fixer une limite | la frontière la limite la borne | nom masculin singulier avec article |
| לִפְאַת | פאה | angle, côté, contrée | pour (un) angle de pour (un) côté de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| צָפוֹנָה | צפן | nord , septentrion | vers le nord | nom masculin singulier suivi du (ה) indicateur de direction |
| מִן־הַיַּרְדֵּן | ירדן | Yardèn, Jourdain | depuis le Yardèn | nom propre avec article relié à la préposition d'origine (מן) Ce nom est issu du verbe (ירד : descendre) et signifie : "celui qui descend" ou "le descendant" |
| וְעָלָה | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)et (il) montera 2)et (il) montait | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| הַגְּבוּל | גבל | limiter, former une frontière,fixer une limite | la frontière la limite la borne | nom masculin singulier avec article |
| אֶל־כֶּתֶף | כתף | épaule | vers épaule de | nom féminin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers). |
| יְרִיחוֹ | ירחו | Yerikho (Jéricho) | Yerikho | nom propre Issu du nom masculin singulier (ירח) et signifie "sa lune" ou " ville de la lune" |
| מִצָּפוֹן | צפן | nord , septentrion | depuis le nord | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). |
| וְעָלָה | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)et (il) montera 2)et (il) montait | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| בָהָר | הר | montagne, mont | dans la montagne | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| יָמָּה | ים | mer | vers la mer | nom masculin singulier à l'état construit suivi du (ה) indicateur de direction |
| וְהָיוּ | היה | être | Selon le contexte: 1)et (ils ou elles) seront 2)et (ils ou elles) furent | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| תֹּצְאֹתָיו | יצא | sortir | ses issues | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| מִדְבַּרָה | מדבר | désert | vers (un) désert | nom masculin singulier suivi du Hé directionnel. Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| אָוֶן | און | se plaindre, murmurer | Selon le contexte: 1)(une) vanité (une) fausseté 2)(une) peine (une) douleur (une) affliction 3)Avèn | 1 et 2)nom masculin singulier 3) nom propre |

