Décryptage de Juges 9:16
וְעַתָּה אִם־בֶּאֱמֶת וּבְתָמִים עֲשִׂיתֶם וַתַּמְלִיכוּ אֶת־אֲבִימֶלֶךְ וְאִם־טוֹבָה עֲשִׂיתֶם עִם־יְרֻבַּעַל וְעִם־בֵּיתוֹ וְאִם־כִּגְמוּל יָדָיו עֲשִׂיתֶם לוֹ
Et maintenant, si vous avez fait en vérité et en intégrité et vous avez fait régner Abimelekh , et si vous avez bien fait avec Yeroubbaal et avec sa maison, et si comme il a fait de ses mains, vous lui avez fait ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| אִם־בֶּאֱמֶת | אמן | étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlable | si en vérité | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé, relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si). Précision : ce mot a son origine dans le verbe אָמֵן (éduquer, être fidèle) |
| וּבְתָמִים | תמם | être entièrement, être intègre; achever, finir | et en entier et en parfait et en complet | adjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif |
| עֲשִׂיתֶם | עשה עשׂה | faire | vous avez fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 2ème masculin pluriel. (forme pausale) |
| וַתַּמְלִיכוּ | מלכ מלך | régner, dominer | et vous avez fait régner | verbe conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| אֶת־אֲבִימֶלֶךְ | אבימלך | Avimêlêkh, Abimélec | Avimêlêkh(Abimélec) | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Signifie : père d'un roi |
| וְאִם־טוֹבָה | טוב | être bon | et si bonne | adjectif féminin singulier , relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif |
| עֲשִׂיתֶם | עשה עשׂה | faire | vous avez fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 2ème masculin pluriel. (forme pausale) |
| עִם־יְרֻבַּעַל | ירובעל | Yeroubbaal | avec Yeroubbaal | nom propre relié par maqqef à la préposition (עם : avec) Nom composé du verbe (ריב: contester, disputer, quereller,défendre une cause, plaider) et du nom (בעל: Baal)et signifie: que Baal plaide |
| וְעִם־בֵּיתוֹ | בית | maison | et avec sa maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עם : avec)précédé du Vav conjonctif. |
| וְאִם־כִּגְמוּל | גמל | faire (du bien ou du mal); rendre (le bien ou le mal), récompenser | et si comme faisant de | verbe conjugué au Paal participe passif masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme,) relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif |
| יָדָיו | יד | main | ses mains | nom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| עֲשִׂיתֶם | עשה עשׂה | faire | vous avez fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 2ème masculin pluriel. (forme pausale) |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

