Décryptage de Juges 11:31

וְהָיָה הַיּוֹצֵא אֲשֶׁר יֵצֵא מִדַּלְתֵי בֵיתִי לִקְרָאתִי בְּשׁוּבִי בְשָׁלוֹם מִבְּנֵי עַמּוֹן וְהָיָה לַיהוָה וְהַעֲלִיתִהוּ עוֹלָה
alors il arrivera que ce qui sortira des portes de ma maison à ma rencontre, lorsque je reviendrai en paix des fils d’Ammon, alors il sera à Adonaï, et je le ferai monter holocauste.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַיּוֹצֵאיצאsortirle sortant
verbe type "Pé vav-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יֵצֵאיצאsortirSelon le contexte :

1)(il) sortira

2)que (il) sorte
1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier


1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal jussif masculin singulier
מִדַּלְתֵידלתporte; battant(issu) des portes denom féminin pluriel à l'état construit,introduit par la préposition d'origine (מ).

Issu du verbe (דלה :pendre ou être balançant ;puiser (de l'eau), dans l'idée de suspension et balancement
בֵיתִיביתmaison ma maison
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
לִקְרָאתִיקראrencontrer, arriver, venir vers pour me rencontrerverbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל)
בְּשׁוּבִישוב שׁובrevenir , retourner lorsque je reviendrai (littéralement :dans mon action de revenir )

lorsque je retournerai ( littéralement :dans mon action de retourner)

verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable ( ב)
בְשָׁלוֹםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxen paixnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
מִבְּנֵיבןfilsSelon le contexte:

1) (issu) des fils de

2) (issu) de Benè

3) plus que les fils de
1)nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ).

2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ).

3)nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition de comparaison (מ)
עַמּוֹןעמוןAmmonAmmonnom propre

Remarque: né d'une relation incestueuse,(vient de עם: peuple)
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְהַעֲלִיתִהוּעלהmonter; croître je le ferai monter

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif
עוֹלָהעלהmonter; croître (un) holocauste ( ou sacrifice par le feu) (littéralement : (une) montée) nom féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×