Décryptage de Juges 20:33

וְכֹל אִישׁ יִשְׂרָאֵל קָמוּ מִמְּקוֹמוֹ וַיַּעַרְכוּ בְּבַעַל תָּמָר וְאֹרֵב יִשְׂרָאֵל מֵגִיחַ מִמְּקֹמוֹ מִמַּעֲרֵה־גָבַע
Et tous les hommes d’Israël se levèrent de leur lieu, et se rangèrent à Baal-Tamar ; et le guetteur d’Israël s’élançant de son lieu, de la caverne de Guêva.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכֹלכלtoutet toutadverbe précédé du Vav conjonctif
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
קָמוּקוםse lever (ils ou elles) se levèrent

(ils ou elles) se levaient

1)verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel .


Langue Hébreue

2)verbe type " Ayin Vav" conjugué au Peal accompli 3ème pluriel .


Langue Araméenne
מִמְּקוֹמוֹקוםse lever de son lieu

nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,introduit par la préposition d'origine (מ).
וַיַּעַרְכוּערךranger, disposer, mettre en ordre; estimer    et (ils) rangèrent

et (ils) disposèrent

et (ils) mirent en ordre



verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
בְּבַעַלבעלposséder, prendre possession, dominer en Baalnom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
תָּמָרתמרTamarTamarnom propre

Signifie : palmier
וְאֹרֵבארבépier, guetter, se mettre à l'affût et épiant

et guettant

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif précédé du Vav conjonctif
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
מֵגִיחַגיחsortir, déborder, tirer dehorss'élançant

verbe type "Ayin yod- Lamed guttural" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier.

Au Hifil, signifie:sortir, s'élancer ( littéralement: faire déborder, faire tirer dehors)
מִמְּקֹמוֹקוםse lever de son lieunom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,introduit par la préposition d'origine (מ).
מִמַּעֲרֵה־גָבַעגבעGuêvade (la) caverne de Guêva



nom propre (forme pausale) relié par maqqef au nom féminin singulier à l'état construit (מערה: caverne) introduit par la préposition d'origine (מ).


nom issu du verbe (גבע:être courbé, être concave ) et signifie: colline



 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×