Décryptage de Juges 20:33
וְכֹל אִישׁ יִשְׂרָאֵל קָמוּ מִמְּקוֹמוֹ וַיַּעַרְכוּ בְּבַעַל תָּמָר וְאֹרֵב יִשְׂרָאֵל מֵגִיחַ מִמְּקֹמוֹ מִמַּעֲרֵה־גָבַע
Et tous les hommes d’Israël se levèrent de leur lieu, et se rangèrent à Baal-Tamar ; et le guetteur d’Israël s’élançant de son lieu, de la caverne de Guêva.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכֹל | כל | tout | et tout | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| קָמוּ | קום | se lever | (ils ou elles) se levèrent (ils ou elles) se levaient | 1)verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel . Langue Hébreue 2)verbe type " Ayin Vav" conjugué au Peal accompli 3ème pluriel . Langue Araméenne |
| מִמְּקוֹמוֹ | קום | se lever | de son lieu | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,introduit par la préposition d'origine (מ). |
| וַיַּעַרְכוּ | ערך | ranger, disposer, mettre en ordre; estimer | et (ils) rangèrent et (ils) disposèrent et (ils) mirent en ordre | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| בְּבַעַל | בעל | posséder, prendre possession, dominer | en Baal | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| תָּמָר | תמר | Tamar | Tamar | nom propre Signifie : palmier |
| וְאֹרֵב | ארב | épier, guetter, se mettre à l'affût | et épiant et guettant | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif précédé du Vav conjonctif |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| מֵגִיחַ | גיח | sortir, déborder, tirer dehors | s'élançant | verbe type "Ayin yod- Lamed guttural" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Au Hifil, signifie:sortir, s'élancer ( littéralement: faire déborder, faire tirer dehors) |
| מִמְּקֹמוֹ | קום | se lever | de son lieu | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,introduit par la préposition d'origine (מ). |
| מִמַּעֲרֵה־גָבַע | גבע | Guêva | de (la) caverne de Guêva | nom propre (forme pausale) relié par maqqef au nom féminin singulier à l'état construit (מערה: caverne) introduit par la préposition d'origine (מ). nom issu du verbe (גבע:être courbé, être concave ) et signifie: colline |

