Décryptage de Juges 21:21

וּרְאִיתֶם וְהִנֵּה אִם־יֵצְאוּ בְנוֹת־שִׁילוֹ לָחוּל בַּמְּחֹלוֹת וִיצָאתֶם מִן־הַכְּרָמִים וַחֲטַפְתֶּם לָכֶם אִישׁ אִשְׁתּוֹ מִבְּנוֹת שִׁילוֹ וַהֲלַכְתֶּם אֶרֶץ בִּנְיָמִן
Et vous regarderez, et voici, si les filles de Shilo sortent pour tourner en danses, alors vous sortirez des vignes et vous vous vous emparerez vous, un homme sa femme d’entre les filles de Shilo, et vous vous en irez au pays de Binyamin.

Nota : selon Paul Joüon: à l’inaccompli 3ème pluriel, avec un sujet féminin pluriel, le verbe est souvent au masculin pluriel, surtout quand le sujet est après le verbe.
(influence de l’accompli 3 ème pluriel, où il n’y a pas de distinction féminin/masculin)

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּרְאִיתֶםראהvoiret vous verrezverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
אִם־יֵצְאוּיצאsortirsi (ils) sortirontverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)
בְנוֹת־שִׁילוֹשילו שׁילוShilofilles de Shilo

nom propre relié par maqqef au nom féminin pluriel à l'état construit (בת: fille).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
לָחוּלחולtourbillonner, se retourner (faire un demi-tour sur soi )tourner (en rond), danser, se tordrepour tourner

verbe type "Pé guttural- Ayin Vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
בַּמְּחֹלוֹתחולtourbillonner, se retourner (faire un demi-tour sur soi )tourner (en rond), danser, se tordreen danses

nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב)
וִיצָאתֶםיצאsortiret vous sortirez

verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
מִן־הַכְּרָמִיםכרםvignedepuis les vignes

nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).
וַחֲטַפְתֶּםחטףsaisir ou prendre (avec violence), s'empareret vous saisirez violemment

et vous vous emparerez



verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
אִשְׁתּוֹאשה אשׁהfemme , femelle , épousesa femmenom féminin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
מִבְּנוֹתבנה;-;בתbâtir;-;filleSelon le contexte :

1)de bâtir

2)(issu) des filles de


1)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ).

Ce verbe signifie aussi : dresser à partir du sol.

Les verbes בנה et נטע sont toujours associés dans le Deutéronome.



2)nom féminin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ).


שִׁילוֹשילו שׁילוShiloShilonom propre
וַהֲלַכְתֶּםהלךaller, marcher et vous irez

et vous marcherez
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Attention:Ce verbe n'est pas un Pé guttural
אֶרֶץארצ ארץterre , pays 1)(une)terre

(un) pays

2)(la) terre (de)

(le) pays (de)
nom féminin singulier.

On notera que ce mot, quand il est utilisé seul, retrouve ses racines primitives: c'est un mot dit "ségolé" ( voir les deux grappes de raisins sous le mot)
בִּנְיָמִןבנימיןBinyamin, Benjamin Binyamin, Benjamin nom propre.

Nom composé du substantif masculin singulier (ימן: droite) et du nom masculin singulier (בן:fils): signifie fils de (la) droite.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×