Décryptage de Juges 21:21
וּרְאִיתֶם וְהִנֵּה אִם־יֵצְאוּ בְנוֹת־שִׁילוֹ לָחוּל בַּמְּחֹלוֹת וִיצָאתֶם מִן־הַכְּרָמִים וַחֲטַפְתֶּם לָכֶם אִישׁ אִשְׁתּוֹ מִבְּנוֹת שִׁילוֹ וַהֲלַכְתֶּם אֶרֶץ בִּנְיָמִן
Et vous regarderez, et voici, si les filles de Shilo sortent pour tourner en danses, alors vous sortirez des vignes et vous vous vous emparerez vous, un homme sa femme d’entre les filles de Shilo, et vous vous en irez au pays de Binyamin.
Nota : selon Paul Joüon: à l’inaccompli 3ème pluriel, avec un sujet féminin pluriel, le verbe est souvent au masculin pluriel, surtout quand le sujet est après le verbe.
(influence de l’accompli 3 ème pluriel, où il n’y a pas de distinction féminin/masculin)
(influence de l’accompli 3 ème pluriel, où il n’y a pas de distinction féminin/masculin)
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּרְאִיתֶם | ראה | voir | et vous verrez | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| וְהִנֵּה | הנה | voici | et voici | adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| אִם־יֵצְאוּ | יצא | sortir | si (ils) sortiront | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| בְנוֹת־שִׁילוֹ | שילו שׁילו | Shilo | filles de Shilo | nom propre relié par maqqef au nom féminin pluriel à l'état construit (בת: fille). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| לָחוּל | חול | tourbillonner, se retourner (faire un demi-tour sur soi )tourner (en rond), danser, se tordre | pour tourner | verbe type "Pé guttural- Ayin Vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| בַּמְּחֹלוֹת | חול | tourbillonner, se retourner (faire un demi-tour sur soi )tourner (en rond), danser, se tordre | en danses | nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וִיצָאתֶם | יצא | sortir | et vous sortirez | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| מִן־הַכְּרָמִים | כרם | vigne | depuis les vignes | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). |
| וַחֲטַפְתֶּם | חטף | saisir ou prendre (avec violence), s'emparer | et vous saisirez violemment et vous vous emparerez | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| אִשְׁתּוֹ | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | sa femme | nom féminin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| מִבְּנוֹת | בנה;-;בת | bâtir;-;fille | Selon le contexte : 1)de bâtir 2)(issu) des filles de | 1)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ). Ce verbe signifie aussi : dresser à partir du sol. Les verbes בנה et נטע sont toujours associés dans le Deutéronome. 2)nom féminin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ). |
| שִׁילוֹ | שילו שׁילו | Shilo | Shilo | nom propre |
| וַהֲלַכְתֶּם | הלך | aller, marcher | et vous irez et vous marcherez | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Attention:Ce verbe n'est pas un Pé guttural |
| אֶרֶץ | ארצ ארץ | terre , pays | 1)(une)terre (un) pays 2)(la) terre (de) (le) pays (de) | nom féminin singulier. On notera que ce mot, quand il est utilisé seul, retrouve ses racines primitives: c'est un mot dit "ségolé" ( voir les deux grappes de raisins sous le mot) |
| בִּנְיָמִן | בנימין | Binyamin, Benjamin | Binyamin, Benjamin | nom propre. Nom composé du substantif masculin singulier (ימן: droite) et du nom masculin singulier (בן:fils): signifie fils de (la) droite. |

