Décryptage de Ruth 1:21

אֲנִי מְלֵאָה הָלַכְתִּי וְרֵיקָם הֱשִׁיבַנִי יְהוָה לָמָּה תִקְרֶאנָה לִי נָעֳמִי וַיהוָה עָנָה בִי וְשַׁדַּי הֵרַע לִי
J allai pleine, et Adonaï m'a faite retourner les mains vides. Pourquoi m’appelleriez-vous Naomi ?; et Adonaï a répondu en moi, et le Tout-puissant m’a fait mal.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֲנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
מְלֵאָהמלאremplir; être rempli pleineadjectif verbal féminin singulier
הָלַכְתִּיהלךaller, marcher j'allai

j'étais allé

verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 1ère singulier

Attention:Ce verbe n'est pas un Pé guttural
וְרֵיקָםרוק ריקvider, déverser, répandre, laisser videet les mains vides

et en vain

et sans but

adverbe
הֱשִׁיבַנִישוב שׁובrevenir , retourner (il) m'a fait revenir

(il) m'a fait retourner

(il) m'a ramené


verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לָמָּהלמהpourquoipourquoi ?pronom interrogatif composé de (מָח : quoi ,que)et introduit par la préposition inséparable (ל)
תִקְרֶאנָהקראappeler , crier , nommer , lire vous appellerez



verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème féminin pluriel .

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
נָעֳמִינעמיNaomiNaominom propre

Nom issu du verbe (נעם: être agréable,être charmant)
וַיהוָהיהוהAdonaïet AdonaïLE NOM précédé du Vav conjonctif


יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".
עָנָהענהrépondre,répliquer, exaucer(il) a réponduverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.

Signifie également : répondre à une prière
בִיביdans moi , en moien moi

par moi

préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier.

NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְשַׁדַּישדד שׁדדêtre fort, être puissant; agir violemment, détruire, dévaster1)et tout-puissant ( le plus puissant)

2)et Shaddaï

1) adjectif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif

2)nom propre précédé du Vav conjonctif

Nota: pluriel irrégulier.

Pourrait venir, selon Rachi, du pronom (ש : que) et du substantif masculin singulier (די : suffisant) et signifierait : qui est suffisant
הֵרַערעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire (il) a fait le mal

(il) fit le mal
verbe type "Géminé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.

Au Hifil , signifie :mal faire, mal agir,faire le mal, faire tort, affliger.
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×