Décryptage de 1 Samuel 4:13

וַיָּבוֹא וְהִנֵּה עֵלִי יֹשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא יַד דֶּרֶךְ מְצַפֶּה כִּי־הָיָה לִבּוֹ חָרֵד עַל אֲרוֹן הָאֱלֹהִים וְהָאִישׁ בָּא לְהַגִּיד בָּעִיר וַתִּזְעַק כָּל־הָעִיר
Et il vint, et voici, Éli était assis sur un siège, à une main d'un chemin, observant; car son cœur tremblant sur le coffre d'Elohim. Et l’homme vint pour annoncer dans la ville ; et toute la ville cria (de douleur)

Nota : 1) une main d'un chemin : distance imagée qui témoigne de la proximité d'Eli par rapport à la route qu'avaient emprunté le peuple pour le combat.

2)observant: Eli ouvre grand les yeux afin d' éclairer au maximum ceux-ci.


mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּבוֹאבואveniret (il) vint

verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
עֵלִיעליEliEli

nom propre

Nom issu du verbe (עלה: monter, croître)
יֹשֵׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assisSelon le contexte :

1)demeurant

s'asseyant

étant assis



2) Yoshèv
1)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier

2)nom propre

עַל־הַכִּסֵּאכסא כסהtrône, siègesur le trône

sur le siège


nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de )


Trône vient du latin "thronus": siège
יַדידmain(une) main denom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit .
דֶּרֶךְדרךchemin , voie , route(un) chemin

(une) voie

nom masculin et féminin singulier

מְצַפֶּהצפהsurveiller, observer, épier, voir ( se renseigner avec les yeux), scruterobservant (dans le sens d'ouvrir grand les yeux afin d' éclairer ceux-ci)

verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel participe actif masculin singulier.



Au Piel, signifie:faire ou rendre splendide,Recouvrir (dans le sens de faire briller pour éclairer les yeux).

Nota: verbe d'origine arabe
כִּי־הָיָההיהêtre1)que(il) était

2)car (il) était
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (כִּי : car, que )
לִבּוֹלבcoeurson coeurnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour
חָרֵדחרדtrembler, s'effrayer ou être effrayé, être inquiet, être anxieux tremblant

adjectif masculin singulier.
עַלעלsur, dessus, auprès deSelon le contexte :

sur

auprès de

au sujet de
préposition
אֲרוֹןארהcollecter, rassembler(un) coffre denom masculin et féminin singulier à l'état construit.

Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
וְהָאִישׁאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari et l'hommenom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
בָּאבואvenirSelon le contexte:

1)venant

2)(il) est venu

(il) vint

(il) venait

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
לְהַגִּידנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) pour annoncer

pour raconter

pour faire connaître

pour expliquer
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Ce verbe n'existe pas au Paal.
בָּעִירעירvilledans la villenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
וַתִּזְעַקזעקcrier (de tristesse, de complainte), invoquer,implorer et (elle) cria

verbe type "Ain guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
כָּל־הָעִירעירvilletoute la ville

nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout, toute)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×