Décryptage de 1 Samuel 6:15

וְהַלְוִיִּם הוֹרִידוּ אֶת־אֲרוֹן יְהוָה וְאֶת־הָאַרְגַּז אֲשֶׁר־אִתּוֹ אֲשֶׁר־בּוֹ כְלֵי־זָהָב וַיָּשִׂמוּ אֶל־הָאֶבֶן הַגְּדוֹלָה וְאַנְשֵׁי בֵית־שֶׁמֶשׁ הֶעֱלוּ עֹלוֹת וַיִּזְבְּחוּ זְבָחִים בַּיּוֹם הַהוּא לַיהוָה
Et les leviim firent descendirent le coffre d'Adonaï , et la sacoche qui était avec, où étaient les ustensiles d’or, et ils les mirent à la grande pierre. Et les hommes de Bêt-Shêmêsh firent monter en ce jour des holocaustes et sacrifièrent des sacrifices à Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַלְוִיִּםלויLèvi et les leviim (Lévites) nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif.

Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement
הוֹרִידוּירדdescendreSelon le contexte:

1)faites descendre

2) (ils ou elles) firent descendre

1)verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Hifil impératif pluriel.

2)verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel.

Au Hifil : baisser, faire descendre, enlever, réduire
אֶת־אֲרוֹןארהcollecter, rassembler (un) coffre de nom masculin et féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.


Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְאֶת־הָאַרְגַּזרגזêtre agité, être ému,être troublé, être perturbé ; se fâcher, frémir, trembler et le coffre

et la sacoche

nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

coffre qui est suspendu de côté et d'autre de l'animal ou du char. Ainsi nommé car agité pendant le transport.
אֲשֶׁר־אִתּוֹאתauprès, près, dans, avec qui avec lui




préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef au pronom relatif invariable.
אֲשֶׁר־בּוֹבוdans lui , en lui qui en luipréposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier , relié par maqqef au pronom relatif invariable
כְלֵי־זָהָבכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile (des) effets d'or

(des) meubles d'or

(des) vases d'or

(des) ustensiles d'or

nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef au nom masculin singulier (זהב: or).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
וַיָּשִׂמוּשים שׂים mettre, placer et (ils) placèrent

et (ils) mirent

verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֶל־הָאֶבֶןאבןpierre , caillou à la pierre

nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers ).
הַגְּדוֹלָהגדלêtre ou devenir grand, grandir la grandeadjectif féminin singulier avec article
וְאַנְשֵׁיאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari et les hommes denom masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif
בֵית־שֶׁמֶשׁשמש שׁמשׁsoleil1)maison du soleil

2)Bêt-Shêmêsh
1)nom masculin ou féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison)

2)nom propre relié par maqqef au nom propre (בית: Bêt)

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
הֶעֱלוּעלהmonter; croître (ils ou elles) firent monter

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel
עֹלוֹתעלהmonter; croîtreSelon le contexte :

1)montantes

2)(des) holocaustes ( ou sacrifices par le feu de) : (littéralement : (des) montées )


1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin pluriel.

2)nom féminin pluriel
וַיִּזְבְּחוּזבחimmoler, égorger, sacrifier et (ils) sacrifièrentverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
זְבָחִיםזבחimmoler, égorger, sacrifier (des) sacrificesnom masculin pluriel.
בַּיּוֹםיוםjourau jourNom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הַהוּאהואlui, celui-làle celui-làpronom démonstratif masculin singulier avec article
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×