Décryptage de 1 Samuel 6:19
וַיַּךְ בְּאַנְשֵׁי בֵית־שֶׁמֶשׁ כִּי רָאוּ בַּאֲרוֹן יְהוָה וַיַּךְ בָּעָם שִׁבְעִים אִישׁ חֲמִשִּׁים אֶלֶף אִישׁ וַיִּתְאַבְּלוּ הָעָם כִּי־הִכָּה יְהוָה בָּעָם מַכָּה גְדוֹלָה
Et Il frappa parmi les hommes de êt-Shêmêsh, car ils virent dans le coffre d'Adonaï ; et il frappa du peuple soixante-dix hommes; cinquante mille hommes ; et le peuple prit deuil, parce qu'Adonaï avait frappé le peuple d’un grand coup.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּךְ | נכה | frapper | et (il) frappa .et (il) avait frappé | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| בְּאַנְשֵׁי | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | en les hommes de parmi les hommes de | nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). |
| בֵית־שֶׁמֶשׁ | שמש שׁמשׁ | soleil | 1)maison du soleil 2)Bêt-Shêmêsh | 1)nom masculin ou féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison) 2)nom propre relié par maqqef au nom propre (בית: Bêt) Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| רָאוּ | ראה | voir | (ils ou elles) virent (ils ou elles) ont vu (ils ou elles) avaient vu | verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| בַּאֲרוֹן | ארה | collecter, rassembler | dans le coffre de | nom masculin et féminin singulier à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וַיַּךְ | נכה | frapper | et (il) frappa .et (il) avait frappé | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| בָּעָם | עם | peuple | parmi le peuple (littéralement: dans le peuple) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| שִׁבְעִים | שבעים שׁבעים | soixante-dix | soixante-dix | nom de nombre cardinal masculin pluriel |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| חֲמִשִּׁים | חמש חמשׁ | cinq | cinquante | nom de nombre cardinal pluriel |
| אֶלֶף | אלף | mille , beaucoup, boeuf | mille | nom de nombre cardinal singulier |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| וַיִּתְאַבְּלוּ | אבל | être en deuil, être affligé | et (ils) prirent le deuil | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hitpael, signifie : prendre le deuil, être en deuil |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| כִּי־הִכָּה | נכה | frapper | car (il) avait frappé | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בָּעָם | עם | peuple | parmi le peuple (littéralement: dans le peuple) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| מַכָּה | נכה | frapper | Selon le contexte: 1)frappant 2)(une) plaie (un) coup | 1)verbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier.(forme pausale) 2)nom féminin singulier |
| גְדוֹלָה | גדל | être ou devenir grand, grandir | (une) grande | adjectif féminin singulier Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

