Décryptage de 1 Samuel 15:23

כִּי חַטַּאת־קֶסֶם מֶרִי וְאָוֶן וּתְרָפִים הַפְצַר יַעַן מָאַסְתָּ אֶת־דְּבַר יְהוָה וַיִּמְאָסְךָ מִמֶּלֶךְ
car un péché de divination est rébellion , et fausseté et dieux domestiques sont résistance. Parce que tu as rejeté la parole d'Adonaï, il t’a rejeté d'être roi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
חַטַּאת־קֶסֶםחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillirpéché de divination

faute de divination

nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom masculin singulier (קסם: divination)
מֶרִימרהdésobéir, être rebelle, irriter, offenser désobéissance

rébellion

nom masculin singulier (forme pausale)
וְאָוֶןאוןse plaindre, murmurer et (une) vanité

et (une) fausseté

nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif

וּתְרָפִיםתרפיםdieux domestiques et (des) dieux domestiques ( ou : (des) térafim)

nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.

Ce nom est issu de la langue syriaque et signifie plus que probablement:vivre confortablement.


D'où la vie riche en bonnes choses et en confort, voyage, plaisir
הַפְצַרפצרpresser, insister,prier avec insistance résistance

verbe conjugué au Hifil infinitif absolu utilisé comme substantif

Au Hifil, signifie: frapper l'esprit, être têtu, résister
יַעַןיעןà cause de, parceque, puisqueà cause de

parceque

puisque

(littéralement : en réponse à)
préposition ayant pour racine עַנַה
מָאַסְתָּמאסrejeter, mépriser, dédaigner, réprouver (rejeter en condamnant, critiquant ou désapprouvant), se dégoûter de quelque chose, abhorrer tu as rejeté

tu as dédaigné

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 2ème singulier

Nota: ici, le sens de rejeter est le sens contraire de choisir
אֶת־דְּבַרדברparlerla parole denom masculin singulier état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וַיִּמְאָסְךָמאסrejeter, mépriser, dédaigner, réprouver (rejeter en condamnant, critiquant ou désapprouvant), se dégoûter de quelque chose, abhorrer et (il) t'a rejeté

et (il) t'a dédaigné

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.

Nota: ici, le sens de rejeter est le sens contraire de choisir
מִמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer (issu) de roinom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×