Décryptage de 1 Samuel 23:11
הֲיַסְגִּרֻנִי בַעֲלֵי קְעִילָה בְיָדוֹ הֲיֵרֵד שָׁאוּל כַּאֲשֶׁר שָׁמַע עַבְדֶּךָ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הַגֶּד־נָא לְעַבְדֶּךָ וַיֹּאמֶר יְהוָה יֵרֵד
Est ce que les maîtres de Qe'ilah me feront enfermer dans sa main ? Est ce que Shaoul descendra, comme ton serviteur l’a entendu ? Adonaï, Elohim d’Israël ! annonce donc à ton serviteur. Et Adonaï dit : Il descendra.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הֲיַסְגִּרֻנִי | סגר | fermer, boucler, cerner, enfermer | est ce que (ils) me feront enfermer ? | verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier,introduit par le Hé (ה) interrogatif. |
| בַעֲלֵי | בעל | posséder, prendre possession, dominer | maîtres de | nom masculin pluriel à l'état construit Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| קְעִילָה | קעילה | Qe'ilah | Qe'ilah | nom propre |
| בְיָדוֹ | יד | main | dans sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| הֲיֵרֵד | ירד | descendre | est ce que (il) descendra ? | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, introduit par le Hé (ה) interrogatif. |
| שָׁאוּל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | Selon le contexte: 1)Shaoul 2)demandé | 1)nom propre. Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé 2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier, |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| שָׁמַע | שמע שׁמע | écouter , entendre | 1)(il) entendit (il) a entendu (il) avait entendu 2)(il) écouta (il) a écouté (il) avait écouté | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| עַבְדֶּךָ | עבד | travailler , servir | ton serviteur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| הַגֶּד־נָא | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | annonce donc ! raconte donc ! fais donc connaître ! | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil impératif masculin singulier , relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie) |
| לְעַבְדֶּךָ | עבד | travailler , servir | 1)pour ton serviteur 2)à ton serviteur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| יֵרֵד | ירד | descendre | (il) descendra | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |

