Décryptage de 2 Samuel 6:22

וּנְקַלֹּתִי עוֹד מִזֹּאת וְהָיִיתִי שָׁפָל בְּעֵינָי וְעִם־הָאֲמָהוֹת אֲשֶׁר אָמַרְתְּ עִמָּם אִכָּבֵדָה
et je me rendrai plus vil encore que cela, et je serai abaissé à mes yeux ; mais auprès des servantes dont tu as dit.Avec elles, que je sois honoré!

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּנְקַלֹּתִיקללêtre léger, diminuer; être vil, être méprisable et je serai méprisable

et je serai vil

verbe type "Géminé" conjugué au Nifal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
מִזֹּאתזאתcelle-ci plus que celle-ci

pronom démonstratif féminin singulier introduit par la préposition de comparaison (מ).
וְהָיִיתִיהיהêtreet je seraiverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.
שָׁפָלשפל שׁפלêtre abattu, être abaissébas

enfoncé

abaissé

adjectif masculin singulier
בְּעֵינָיעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversen mes yeuxnom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable ( ב).
וְעִם־הָאֲמָהוֹתאמהservanteet avec les servantes

nom féminin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (עם: avec) précédée du Vav conjonctif.


Nota: désigne une servante esclave
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אָמַרְתְּאמרdiretu as dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2 ème féminin singulier
עִמָּםעםavecavec euxpréposition avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel
אִכָּבֵדָהכבדêtre lourd; être pesant que je sois honoréverbe conjugué au Nifal cohortatif singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×