Décryptage de 2 Samuel 10:5

וַיַּגִּדוּ לְדָוִד וַיִּשְׁלַח לִקְרָאתָם כִּי־הָיוּ הָאֲנָשִׁים נִכְלָמִים מְאֹד וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ שְׁבוּ בִירֵחוֹ עַד־יְצַמַּח זְקַנְכֶם וְשַׁבְתֶּם
Et ils racontèrent à David; et il envoya à leur rencontre, car les hommes étaient très honteux. Et le roi dit: Demeurez à Yerikho jusqu'à ce que votre barbe croisse, alors vous reviendrez.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּגִּדוּנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) et (ils) annoncèrent

et (ils) racontèrent

et (ils) firent connaître
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal
לְדָוִדדוד David , ami, bien-aimépour David nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
וַיִּשְׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendreet (il) envoya

et (il) étendit



et (il) envoyait

et (il) étendait


verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לִקְרָאתָםקראrencontrer, arriver, venir vers    1) pour les rencontrer

2)à leur rencontre
1)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל)


2)préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל).
כִּי־הָיוּהיהêtrecar (ils) étaientverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
הָאֲנָשִׁיםאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari les hommesnom masculin pluriel avec article
נִכְלָמִיםכלםoutrager, insulter, traiter honteusement, faire honte(des) étant outragés

(des) étant traités honteusement
verbe conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel.
מְאֹדמאדtrès, fort, excessivementtrès

excessivement
adverbe
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
שְׁבוּישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis demeurez (!)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal impératif pluriel.
בִירֵחוֹירחוYerikho (Jéricho) en Yerikho nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)

Issu du nom masculin singulier (ירח) et signifie "sa lune" ou " ville de la lune"

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
עַד־יְצַמַּחצמחcroître, pousser , germer, paraître , produirejusqu'à (il) croîtra

verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque)
זְקַנְכֶםזקןêtre vieux, devenir âgé, vieillir votre barbe
nom féminin ou masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
וְשַׁבְתֶּםשוב שׁובrevenir , retourner et vous reviendrez

et vous retournerez
verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×