Décryptage de Genèse 30:9
וַתֵּרֶא לֵאָה כִּי עָמְדָה מִלֶּדֶת וַתִּקַּח אֶת־זִלְפָּה שִׁפְחָתָהּ וַתִּתֵּן אֹתָהּ לְיַעֲקֹב לְאִשָּׁה
Et Léah vit qu’elle avait cessé d’enfanter, et elle prit Zilpah, sa servante, et la donna pour femme à Yaaqov.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתֵּרֶא | ראה | voir | Selon le contexte : 1)et (elle) vit 2)et tu vis et tu as vu | 1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier, forme courte, précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier, forme courte, précédé du Vav inversif. |
| לֵאָה | לאה | Léah, Léa | Léah ( Léa) | nom propre |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| עָמְדָה | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | (elle) s'arrêta | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier . Signifie également : s'arrêter, rester debout |
| מִלֶּדֶת | ילד | enfanter | d'enfanter | verbe type "Pé vav" conjugué Paal infinitif construit introduit par la préposition d'origine |
| וַתִּקַּח | לקח | prendre | et ( elle) prit et (elle) a pris | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédée du Vav inversif |
| אֶת־זִלְפָּה | זלפה | Zilpah | Zilpah | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Issu du verbe (זלף:déposer) et signifie : affaissement. |
| שִׁפְחָתָהּ | שפחה שׁפחה | esclave , servante | sa servante | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. Nota: servant dans le sens : une bonne.Comme un nom d'unité ou de famille. |
| וַתִּתֵּן | נתן | donner | Selon le contexte : 1)et (elle) a donné et (elle) donna 2)et tu as donné et tu donnas | 1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֹתָהּ | אתה | elle | elle | pronom personnel COD 3ème féminin singulier |
| לְיַעֲקֹב | יעקב | Yaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon | à Yaaqov (Jacob) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לְאִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | pour femme | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |

