Décryptage de 2 Samuel 15:35
וַהֲלוֹא עִמְּךָ שָׁם צָדוֹק וְאֶבְיָתָר הַכֹּהֲנִים וְהָיָה כָּל־הַדָּבָר אֲשֶׁר תִּשְׁמַע מִבֵּית הַמֶּלֶךְ תַּגִּיד לְצָדוֹק וּלְאֶבְיָתָר הַכֹּהֲנִים
Et les prêtres Tsadoq et Êvyatar ne sont-ils pas là avec toi ? Et il arrivera que toute la parole que tu entendras de la maison du roi, tu raconteras à Tsadoq et Êvyatar, les prêtres.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַהֲלוֹא | לא | ne pas | et est ce que pas ? | adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif précédé du Vav conjonctif |
| עִמְּךָ | עם | avec | avec toi | préposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| צָדוֹק | צדוק | Tsadoq | Tsadoq | nom propre nom issu du verbe (צדק :être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste ) |
| וְאֶבְיָתָר | אביתר | Êvyatar | et Êvyatar | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom composé du nom (אב: père) et du nom masculin singulier (יתר abondance) et signifie: père d'abondance |
| הַכֹּהֲנִים | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | les prêtres les sacrificateurs | nom masculin pluriel avec article. |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כָּל־הַדָּבָר | דבר | parler | 1)toute la parole 2)toute la chose | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| תִּשְׁמַע | שמע שׁמע | écouter , entendre | tu entendras tu écouteras | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier |
| מִבֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)de la maison de depuis la maison de du logement de depuis le logement de 2)de Bèt 3)au dedans | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ) 2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) 3) adverbe |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| תַּגִּיד | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | tu annonceras tu raconteras tu feras connaître tu déclareras | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier |
| לְצָדוֹק | צדוק | Tsadoq | pour Tsadoq | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). nom issu du verbe (צדק :être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste ) |
| וּלְאֶבְיָתָר | אביתר | Êvyatar | et pour Êvyatar | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. Nom composé du nom (אב: père) et du nom masculin singulier (יתר abondance) et signifie: père d'abondance |
| הַכֹּהֲנִים | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | les prêtres les sacrificateurs | nom masculin pluriel avec article. |

