Décryptage de 2 Samuel 23:9
וְאַחֲרָיו אֶלְעָזָר בֶּן־דֹּדוֹ בֶּן־אֲחֹחִי בִּשְׁלֹשָׁה הַגִּבֹּרִים עִם־דָּוִד בְּחָרְפָם בַּפְּלִשְׁתִּים נֶאֶסְפוּ־שָׁם לַמִּלְחָמָה וַיַּעֲלוּ אִישׁ יִשְׂרָאֵל
Et après lui, Éléazar, fils de Dodo, fils d'Akhokhi ; parmi les trois vaillants avec David, lorsqu’ils avaient critiqué les Pelishtim qui s’étaient rassemblés là pour le combat, et les hommes d’Israël étaient montés
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַחֲרָיו | אחר | derrière , après | et après lui | préposition et adverbe (אַחַר) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אֶלְעָזָר | אלעזר | Êl'azar | Êl'azar | nom propre. Signifie littéralement : Dieu aide (dans le sens de secourir). |
| בֶּן־דֹּדוֹ | דודו | Dodo | fils de Dodo | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nom issu du verbe (דוד: aimer) et signifie: son bien-aimé |
| בֶּן־אֲחֹחִי | אחוחי | Akhokhi | fils d'Akhokhi | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit |
| בִּשְׁלֹשָׁה | שלש שׁלשׁ | trois | parmi trois | nom de nombre cardinal féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| הַגִּבֹּרִים | גבר | être fort, être puissant, vaincre | les forts les puissants les vaillants les guerriers | adjectif masculin pluriel avec article |
| עִם־דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | avec David | nom propre relié par maqqef à la préposition (עם: avec) |
| בְּחָרְפָם | חרף | reprocher, blâmer, critiquer, dénigrer, discréditer | (littéralement : dans leur action de reprocher) (littéralement : dans leur action de blâmer) (littéralement : dans leur action de critiquer) (littéralement : dans leur action de dénigrer) | verbe type "pé guttural- Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ב) |
| בַּפְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | dans les Pelishtim parmi les Pelishtim | nom propre pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| נֶאֶסְפוּ־שָׁם | אסף | collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirer | (ils ou elles) s'étaient rassemblés là | verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de lieu (שׁם: là) |
| לַמִּלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | pour la guerre pour le combat pour la bataille | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| וַיַּעֲלוּ | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)et (ils) montèrent et (ils) étaient montés et (ils) sont montés 2)et (ils) firent monter et (ils) faisaient monter | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |

