Décryptage de 2 Samuel 24:18
וַיָּבֹא־גָד אֶל־דָּוִד בַּיּוֹם הַהוּא וַיֹּאמֶר לוֹ עֲלֵה הָקֵם לַיהוָה מִזְבֵּחַ בְּגֹרֶן אֲרַוְנָה הַיְבֻסִי
Et Gad vint vers David, ce jour-là, et lui dit : Monte, dresse un autel Adonaï dans l’aire d’Aravnah, le Yevoussi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבֹא־גָד | גד | Gad | et Gad vint | nom propre relié par maqqef au verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (בוא: venir) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif Issu du nom (גד:fortune, bonheur) |
| אֶל־דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | à David vers David | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) |
| בַּיּוֹם | יום | jour | au jour | Nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הַהוּא | הוא | lui, celui-là | le celui-là | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| עֲלֵה | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)monte ! 2)les feuilles de | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier. 2)nom masculin pluriel à l'état construit.(Ce nom est issu du verbe : croître dans le sens de monter.) |
| הָקֵם | קום | se lever | Selon le contexte: 1)faire se lever dresser ériger 2)fais se lever ! dresse ! érige! | 1)verbe type " Ayin Vav" conjugué au Hifil infinitif absolu 2)verbe type " Ayin Vav" conjugué au Hifil impératif masculin singulier Au Hifil, signifie : faire se lever, dresser, ériger |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מִזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | (un) autel | nom masculin singulier |
| בְּגֹרֶן | גרן | lisser, balayer | dans (une) aire (littéralement: dans (une) place nivelée et lisse) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). Verbe inusité |
| אֲרַוְנָה | ארונה | Aravnah | Aravnah | Nom propre |
| הַיְבֻסִי | יבוסי | Yevoussi, Jébusien | le Yevoussi | nom propre avec article Ce nom est issu du verbe (בוס) qui signifie: fouler au pied, écraser |

